Villages in the Arqub area were subjected to concentrated bombardment with internationally prohibited phosphorus shells that gave off poisonous smoke and gas, killing one citizen and wounding a number of others, and ignited fires in forests and olive groves. |
Селения в районе Аркуба были подвергнуты интенсивному обстрелу с применением запрещенных фосфорных снарядов, при взрыве которых появлялись ядовитые дым и газ, в результате чего один человек был убит и несколько других были ранены, а в лесах и оливковых рощах возникли пожары. |
Burning usually begins at the outer end of the spiral and progresses slowly toward the center of the spiral, producing a mosquito-repellent smoke. |
Тление обычно начинается с внешнего конца спирали, и постепенно продвигается к её центру, производя отпугивающий комаров дым. |
Their home were extremely cramped and dirty, smoke coming out of the centers through kamyshoyve roof sagged and a thick layer of soot on the walls through the kitchen. |
Их жилища были крайне тесными и грязными, дым из очагов выходил через камышовые крыши и оседал толстым слоем сажи на стенах кухонь. |
Carmela sees Tony standing by himself in a corner of the living room, slowly lighting a cigar and blowing out the smoke, with a faraway look on his face. |
Кармела ищет Тони среди гостей, и видит его, как и мы, стоящего одного в углу гостиной, медленно закуривая сигару и выдувая дым, с отсутствующим взглядом на лице. |
I hope it does not come to that, and that when the battle smoke clears, Cameron will be left - as he deserves to be - the only man standing. |
Я надеюсь, что до этого не дойдет и что, когда рассеется дым сражения, Кэмерон останется последним, кто устоял - чего он и заслуживает. |
It's smoke and mirrors, of course: nothing is there except the bold insistence that something is there: this ineffable yet essential thing called human rights. |
Это дым и отражения, конечно: ничего, кроме простого утверждения, что в этом есть нечто: эта невыразимая, но существенная вещь, называемая правами человека. |
The game utilizes a modified version of the Killzone 3 rendering engine, allowing volumetric lighting and smoke, high resolution environment textures, gleaming metal, and realistic-looking shadows. |
Killzone: Mercenary использует модифицированную версию движка Killzone 3, где используются новые возможности: объёмное освещение и дым, высокое разрешение текстур окружающей среды, сверкающий металл и реалистичные тени. |
I once watched him put the aerial dead bang on a fifth story window he couldn't even see, the smoke was so thick. |
Я однажды видел, как он поднимался по лестнице на 50 этаж, он ничего не видел, настолько густой был дым. |
Moreover, the women and children among them face a daily health hazard in part from traditional fuels widely used for cooking and water-heating, since the smoke from primitive stoves is laden with carcinogens. |
Кроме того, женщины и дети в этих странах ежедневно оказываются в ситуациях, угрожающих их здоровью - частично из-за использования традиционных видов топлива, широко используемых для приготовления пищи и подогрева воды, так как дым от примитивных печей содержит большое число канцерогенов. |
If you're using a parked vehicle, That means you want smoke and fire Without the risk of an explosion. |
Если вы используете припаркованную машину вам нужны дым и огонь но без риска взрыва оливковое масло начинает дымить при 190 градусах смешайте его с нужным количеством дешевого моторного масла с низкой температурой возгорания |
An example is the Somali "uvular" plosive/q/, which is a voiceless uvular-epiglottal plosive, as in 'to emit smoke'. |
Примером является сомалийский "увулярный" взрывной/q/, который на самом деле является глухим увулярно-эпиглоттальным взрвыным, как, например, в "испускать дым". |
Come, thick night, and pall thee in the dunnest smoke of hell, |
Вредя живым! - Приди, густая ночь, И запахнись в чернейший дым геенны, |
Wood smoke is rich in BC: biomass fuels combusted for household heating and cooking contribute an estimated 34% - 46% of total global BC emissions. |
Дым от сжигания древесного топлива насыщен СУ: согласно оценкам вклад сжигания топлива на основе биомассы для бытового отопления и приготовления пищи составляет 34-46% от общих объемов выбросов СУ в мире. |
2.5 In a referred interview with the Human Rights Watch, Kaunda's driver, Nelson Chimanga stated: "... They fired tear gas at the car, one came into the car because I had opened a window to let out the smoke. |
2.5 В ходе встречи с представителями Организации по наблюдению за осуществлением прав человека водитель г-на Каунды Нельсон Чиманга заявил следующее: "... Они стреляли по машине гранатами со слезоточивым газом; одна из них попала в машину, так как я опустил стекло, чтобы дым выветрился. |
The destroyer fell back through her smoke screen to buy time to get her second torpedo mount working, but Heye followed Glowworm through the smoke to finish her off before she could fire the rest of her torpedoes. |
Эсминец прошёл через свою дымовую завесу, чтобы выиграть время и приготовить второй торпедный залп, но Хей последовал за «Глоууормом» через дым, чтобы добить его, прежде чем он смог выпустить остальные торпеды. |
Red and violet, blue and yellow, let the smoke just make you mellow. |
Дым укрывает все, что над нами! |
"Mix until the smoke shall rise from the ashes casting the angels from heaven." |
Перемешивайте пока не пойдет дым свергая ангелов с небес. |
You, who in the middle of the crowd plays it cool, a pinch between the pipe and another that even looks like a chimney, under the visor of his old cap and dirty smoke. |
Вам, кто стоит в центре толпы равнодушно, куря одну трубку за другой, как пустой дымоход выпускает из старой верхушки грязный дым. |
"We seven returned to the city"The smoke rose from the hill |
ернулись в город всемером, дым поднималс€ над холмом, |
Want to keep blowing smoke in my face, or you want me to blow your head off? |
Если будешь мне в лийо дым выпускать, я тебе голову отстрелю. |
Such ease naturally proceeds from a smiling, easy-going dispositions - from the ability to look at the world as at a reflection in the eyes of a strange dreamer, as at smoke from a pipe smoked by the Blue Caterpillar... |
Такая легкость есть следствие улыбчивого, стебного нрава - умения смотреть на мир, как на отблеск в глазах странного фантазера, как на дым из трубки Синей Гусеницы... |
In the event of alarm, a signal was given on the terrace at the top of the tower, in the form of smoke, fire or the sound of culombu (a large conch), warning the surroundings of the approach of hostile ships. |
В случае тревоги сигнал давался на террасе в верхней части башни, это был дым, огонь или звук Culombu - большой раковины, предупреждавший о приближении враждебного корабля. |
Jann Mardenborough's Nissan came to a halt at the Porsche Curves after smoke bellowed out of the front of the car as the gearbox failed, leaving Nissan with a single car left circulating. |
Янн Марденборо остановил Nissan Nº 23 в поворотах Порше после того, так из-под капота повалил дым из-за неисправности коробки передач, таким образом, в гонке остался единственный Nissan. |
The pungent smoke emitted during the process was believed to enrage the nuckelavee, resulting in a wild rampage of plague, the deaths of cattle and the destruction of crops. |
Едкий дым, поднимавшийся в процессе горения, как считалось, приводил наклави в ярость, результатом чего становилось к распространение чумы, гибель скота и уничтожение посевов. |
Meanwhile, Col. Joseph Blanchard, commander of Fort Edward, saw the smoke from the battle in the distance and sent out Nathaniel Folsom's 80-strong company of the New Hampshire Provincial Regiment and 40 New York Provincials under Capt. McGennis to investigate. |
В это время командующий гарнизоном форта Джозеф Блэнчерд, увидев дым сражения, послал на разведку отряд из 80 солдат Нью-Гемпширского провинциального полка и 40 солдат Нью-Йоркского под командованием капитана МакГенниса. |