| Video footage of the incidents provides clear and conclusive evidence that these explosions produced thick yellow-coloured smoke, consistent with the deployment of chlorine gas. | Видеозапись этих инцидентов является четким и неопровержимым доказательством того, что при разрыве этих бомб выделялся густой желтый дым, что может быть признаком применения газообразного хлора. |
| Wood smoke seems to be perceived as less health-threatening than many other environmental stressors, although there is little evidence for or against this notion. | Древесный дым, судя по всему, рассматривается как менее опасный для здоровья по сравнению с другими факторами экологического стресса, хотя имеется мало данных как в поддержку, так и в опровержение этой точки зрения. |
| It will vanish like flying dust and passing smoke. | Я рассеюсь, как песок на ветру, как дым. |
| As a ship is damaged by weapons its health bar depletes, visual effects such as fire and smoke are added, and it can eventually explode. | По мере того как корабль повреждается оружием, его очки здоровья истощаются, добавляются визуальные эффекты, такие как огонь и дым, и он может в конечном итоге взорваться. |
| When they were halfway down the stairs, Stojanović shouted "Fire!" as smoke came from a room on the second floor. | Стража пошла вслед за ним, но на лестнице Стоянович внезапно заорал: «Пожар!», поскольку из комнаты на третьем этаже пошёл густой дым. |
| The smoke from your cigarette, abandoned in the ashtray, rises, in an almost straight line, and then spreads out in a blanket against the ceiling which is fissured by minute cracks. | Дым от сигареты, забытой в пепельнице, поднимаясь вверх, рисует почти прямую линию и растворяется под потолком, испещрённом мелкими трещинами. |
| What is regarded for commercial buildings as indispensable should also be available in residential buildings. After all, anyone installing a smoke alarm is implementing an idea that saves lives. | Датчик задымления с независимым питанием служит для раннего обнаружения источников тлеющего и открытого огня, выделяющих дым. |
| These substances may cause unpleasant odour and even smoke in some cases, and it is therefore important to have the sauna well ventilated during the initial heating. | Они могут вызвать неприятный запах и даже дым. Поэтому в самом начале первой топки следует обеспечить хорошее проветривание помещения сауны. |
| Joe is watching his native land disappear in the morning mist and the liner's smoke. From this time on, he won't call any country home. | В конце 1949 года сквозь дым пассажирского трансатлантического парома Джо видит удаляющийся от него родной берег. |
| This way, the smoke, odors and bustle of the kitchen could be kept out of sight of guests, and the fire risk lessened. | Таким путём дым, ароматы и суета кухни не тревожили гостей и уменьшалась пожароопасность. |
| The Pewterschmidt Industries refinery, and it's not smoke; it's a giant cloud of pollution. | И это не дым, это огромное облако загрязнения. |
| Fierce southern winds and rain blew the smoke from the English guns back to the ships, blinding them, and they were unaware the Dutch ships were rarely hit. | Сильный южный ветер и дождь отнёс дым от английских пушек обратно к кораблям, ослепив канониров. |
| The camper started roaring, smoke started coming out of the wheels, and speeding up He flew off ahead. | Трейлер начал реветь, дым повалил из-под колес... и он умчался. |
| The Japanese professors argue that Wong added smoke to make the image more dramatic, but Rosholt wrote that the train station was still smoking when Wong arrived. | Японские профессора утверждают, что Ван специально добавил дым, чтобы сделать изображение более драматичным, но Малкольм Рошолт писал, что на вокзале все еще стоял дым, когда туда добрался Ван. |
| He choked and was burned by the smoke and felt like he was going to die. | Он задыхался, дым обжигал его, и он почти терял сознание. |
| He is shown being burned to the bones from staying into the ocean too long and releasing smoke under the sunlight, even though he was carrying an umbrella. | Он был сожженным до костей от пребывания в океане слишком долго, также его тело выпускает дым под солнечным светом, даже если он под зонтиком. |
| Electric catalyst (type KAT-E -1) - is integrated in the smoking chamber and the smoke is burnt by passage through a special insert with platinum layer heated on the required temperature. | Катализатор электрический (тип КАТ-Е - 1) - является частью коптильной камеры, причем дым сжигается путем прохождения сквозь специальный элемент с платиновым слоем, нагретым до требуемой температуры. |
| We're all choking, and there's smoke pouring through the vents, under the doors. There's people screaming. | Мы начинаем задыхаться, дым проникает через вентиляционные люки, в дверные щели, люди кричат. |
| See the old smoke risin' around the bend. | идишь дым клубитс€ за поворотом? |
| The ancient trees of the elven land, Teldrassil, burned like a funeral pyre, their smoke rising to the heavens, shrouding the land in darkness. | Древние эльфийские деревья горели, словно погребальные костры, дым застил небеса и погружал землю во тьму. |
| And then I saw him, the Lasat, calmly walk through smoke and fire to finish my unit off, one by one. | И тут увидел его. Ласата. Он спокойно шел через дым, убивал всех, одного за другим. |
| Today, much of that optimism and excitement has been obliterated by the ominous smoke that inevitably rises from the region's ever more numerous suicide attacks and terrorist bombs. | Сегодня этот оптимизм и волнение затмил зловещий дым, неизменно понимающийся над регионом в результате все новых многочисленных самоубийственных нападений и взрывов, устраиваемых террористами. |
| Mercedes brings some smoke and we wave goodbye to Saab. | Мерседес извергает дым и мы прощаемся с Саабом |
| Presence of dispersed huts, three of which were slightly dispersed and seven grouped together on a low hill, where all around natural smoke was drifting from the production of charcoal behind the volcanic mountain of Nyiragongo in the direction of Kibumba. | Наличие рассредоточенных по местности хижин, три из которых находятся несколько в стороне, а семь - близко друг от друга, расположенных на невысоком холме за вулканической горой Ньярагонго в направлении Кибумбы; повсюду поднимается дым естественного происхождения, который является следствием производства древесного угля. |
| It was bleached out and scorching, and the air was full of smoke, sand, and the ringing screams of bombs. | Вокруг пустыня и невыносимое пекло, а в воздухе был дым, песок, и слышался звук разрывающихся бомб. |