| Not until the smoke is white will the College of Cardinals have chosen a new Holy Father. | Только белый дым означал бы, что коллегия кардиналов выбрала нового Папу Римского. |
| You know, they see I pay a big money bond for my boy... they start thinking that "where there's smoke there's fire" logic. | Вы знаете, они видят я плачу большие деньги связь для моего мальчика, они начинают думать, что "там, где есть дым без огня не бывает" логика. |
| Where's all that smoke coming from? | Откуда весь этот дым? |
| Video footage of the incidents provides clear and conclusive evidence that these explosions produced thick yellow-coloured smoke, consistent with the deployment of chlorine gas. | Видеозапись этих инцидентов является четким и неопровержимым доказательством того, что при разрыве этих бомб выделялся густой желтый дым, что может быть признаком применения газообразного хлора. |
| Smoke that comes from The mouth of hell | Дым, что выходит Из преисподней |
| I'm just trying not to smoke. | Нет, просто пытаюсь бросить курить. |
| I was saying, tonight you must not smoke such a big cigar. | Я говорила, что этим вечером тебе не стоит курить такую большую сигару |
| You could smoke one less. | Наверное, чтобы меньше курить. |
| I even smoke that tied stick, you know? | Даже китайские палочки могу курить! |
| So... don't smoke. | Значит так, не курить. |
| The maid said they went up there to smoke sometimes. | Горничная сказала, они иногда приходили сюда покурить. |
| Our Russian mobster says he got here on time, signed in with security, but his case agent wasn't here, so he went out for a smoke. | Наш русский мафиозник говорит, что он пришел сюда вовремя, зарегистрировался при входе, но агента по его делу не было, поэтому он вышел покурить. |
| Well, at least let me smoke it to the good part! | Ну, дайте мне хоть покурить раз уж всё так хорошо! |
| I recommend you smoke some more grass. | Рекомендую тебе покурить травы. |
| I like to come out here to smoke. | Я люблю выходить сюда покурить. |
| For China, however, the reforms are a smoke screen erected by Taiwan's government. | Однако для Китая реформы представляются дымовой завесой, воздвигнутой правительством Тайваня. |
| All these statements should give us enough food for thought and soul searching, certainly not ammunition to create smoke screens to cover the realities. | Все эти выступления должны предоставить нам достаточно пищи для размышлений и самоанализа, но конечно не боевые средства для установки дымовой завесы с целью сокрытия реальной картины. |
| I'll use the smoke round to notify you. | я подам дымовой сигнал. |
| And why won't I just stretch out the amount of time I question the smoke screens? | А что если я увеличу время опроса тех, кто для дымовой завесы? |
| The principle of measurement is that light is transmitted through a specific length of the smoke to be measured and that proportion of the incident light which reaches a receiver is used to assess the light obscuration properties of the medium. | Принцип измерения дымности заключается в том, что замеряются характеристики светового луча, проходящего сквозь дымовой столб конкретной длины, а часть падающего света, достигающая приемного устройства, используется для оценки параметров светопоглощения среды. |
| Think we can smoke a blunt up in this joint? | Как думаешь, можно выкурить по косяку в этом притоне? |
| (Richard) They're trying to smoke us out. | Они попытаются выкурить нас отсюда. |
| Man, smoke him out. | Надо выкурить этого гаденыша. |
| I wish I had the investigative powers To actually smoke some of these guys out, you know? | Жаль что у меня нет власти... чтобы выкурить от сюда самозванцев |
| Maybe tonight you could attend the opera with some senators, and then afterwards go out on the veranda and smoke big rolled-up wads of $100s. | Может сегодня ты сможешь пойти в оперу с кем-то из сенаторов а потом отправиться на веранду и выкурить свернутые в трубочку 100 долларовые купюры |
| About ghosts and goblins who totally supported the princess' right to smoke. | О призраках и гоблинах кторые полностью поддерживали право принцессы на курение. |
| The poor may be predisposed to non-communicable diseases from such factors as low weight at birth, poor nutrition during childhood and exposure to second-hand smoke. | Малоимущие могут быть предрасположены к неинфекционным заболеваниям в силу таких факторов, как низкий вес при рождении, плохое питание в детстве и пассивное курение. |
| Acknowledging that second-hand smoke at the workplace is a fully preventable occupational health hazard, | признавая, что пассивное курение является вполне предотвратимой угрозой здоровью, создаваемой на рабочем месте, |
| Don't they say 70% of all ill people are ill because they smoke? | Вы разве не знаете, что причиной болезни 70% людей является курение? |
| Alcoholism and smoking were less prevalent among women than among men, although recent studies had shown that young women and girls were beginning to smoke. | Алкоголизм и курение распространены среди женщин в меньшей степени, чем среди мужчин, хотя последние исследования показали, что молодые женщины и девушки начинают курить. |
| Might as well enjoy a last smoke. | И если это так, почему бы не закурить? |
| I'm not looking for a smoke, Ghost. | Слушай, я не закурить просил. |
| Feel like I should smoke a cigarette or something. | Кажется, мне надо закурить. |
| May I smoke as well, Holy Father? | Могу я тоже закурить, Святой Отец? |
| Smoke, your Honor? | Можно мне тоже закурить, господин следователь? |
| I want you to think of every one of these you smoke as taking six months off of your life. | Я хочу, чтобы ты подумала о том, что каждая выкуренная сигарета отбирает у тебя шесть месяцев жизни. |
| Have you got an extra smoke? - Here. | Не сердись, брат, есть еще сигарета? |
| How's it, my bru? Have you got an extra smoke? - Here. | Не сердись, брат, есть еще сигарета? |
| Someone told me that every cigarette you smoke takes seven minutes away from your life. | Кто-то сказал мне, что каждая сигарета, которую ты выкуриваешь, отнимает у тебя семь минут жизни. |
| How the first cigarette in the morning is the best smoke all day. | Первая сигарета утром - лучший перекур за день. |
| People blowing smoke out of their office windows at night. | Кто-то по вечерам пускает дымок из окна своего кабинета. |
| And there was a smoke monster, and then there were other people on the island. | И там был дымок, А потом и другие люди на этом острове. |
| They found that when they removed the bandages that had been applied to a wound that still contained fragments of white phosphorous, smoke would come from the wound, even hours after the injury. | Сотрудники больницы заметили, что при снятии повязок с раны, в которой оставались фрагменты белого фосфора, появлялся дымок, причем это происходило даже спустя несколько часов после ранения. |
| To smell the gentle smoke of tea, fume of the pan, sizzling butter. | Вдохнуть тёплый парок от чайника, дымок от масла на сковородке. |
| Well, we could light the goats on fire, smoke signal our way out of here. | Можно поджечь коз, пусть прилетят за нами на сигнальный дымок. |
| She could smoke ten packs a day for 30 years wouldn't explain this. | Она могла выкуривать по 10 пачек в день в течении 30-ти лет но даже это не объяснило бы такое |
| Where I can smoke my pipe away | Где я смогу выкуривать мою трубку |
| When the U.S. Marines stormed Panama to run that crook Noriega out on a rail, he was holed up in the Holy See, so how did we smoke him out? | Когда морская пехота США штурмовала Панаму, чтобы добраться до этого жулика Норьеги, он отсиживался на Святом Престоле. Как будем его выкуривать? |
| He is making a smoke to lure a fox in the woods out. | Пошёл выкуривать лису из её логова. |
| What did you expect, a giant if you'd make him smoke 30 cigarettes a day, and then make him climb a mountain running would be breathless! | Что вы еще ждали. Да если выкуривать по 30 сигарет, а потом бежать по лестнице, у кого угодно дыхание перехватит! |
| Lieutenant, fire department says you can't smoke here. | Лейтенант, пожарная служба не разрешает здесь дымить. |
| Whenever any superior race, trying to destroy humanity, we all begin to smoke, hoof to quickly discard. | Каждый раз, когда какая-нибудь высшая раса, пытается уничтожить человечество, мы все так дымить начинаем, чтобы копыта побыстрее откинуть. |
| Miron was silent, it didn't make any sense to "smoke" any more. | Мирон молчал, да и "дымить" теперь не имело смысла. |
| And the Merc continues to smoke like a refinery fire. | и Мерс продолжает дымить как нефтеперегонный завод |
| I'll blow smoke in their eyes until they cry if I feel like it. | Буду дымить им в глаза пока они не заплачут. |
| You stay there, smoke it all and never come back. | Просто остаться там, скурить его весь и никогда не возвращаться назад. |
| He can smoke a pound in a single bound. | ќн может скурить фунт в одну зат€жку. |
| "You can just smoke it, no need to shoot up." | "Это можно лишь скурить, по вене гонять даже не надо". |
| If I can smoke it. | Если смогу его скурить. |
| So we were like, "We better smoke it quick." | Решили: "Срочняк надо скурить". |
| His whole brand would go up in smoke. | Весь его бренд превратился бы в пыль. |
| Can you tell me that you'll be here when the smoke clears? | Можешь сказать, что будешь здесь, когда пыль уляжется? |
| It's all smoke and mirrors. | Лишь пыль в глаза. |
| That were not just blowing smoke. | Мы не просто пускаем пыль в глаза. |
| Affected product (processed scrap, ingots, smoke dust, slag) | Затрагиваемый продукт (переработанный металлолом, слитки, дымовая пыль, шлак) |
| And last year we built that... little house to smoke fish in. | А в прошлом году мы построили тот... домик, чтобы коптить рыбу. |
| It is best to smoke, but you can make 72 ways. | Лучше всего ее коптить, но можно и приготовить 72 способами. |
| I told you to cure the lox in the brine and then smoke it. | Я же сказала: сначала в маринад, потом коптить! |
| And throw it in the fire with anything else you think we can use to smoke up this place. | И бросай её в огонь со всем, что по твоему мнению сможет задымить это место. |
| Where's make smoke raise up tanks along the way and roz³o ¿ymy mines. | Если хорошо задымить местность, подорвать машины, по одному меняя прикрытия, можно уйти. |
| The band's second album, Señor Smoke, was released in the United Kingdom on February 14, 2005. | Второй альбом группы, Señor Smoke, вышел в Англии 14 февраля 2005 года. |
| Electric Six quote the familiar line "Backstreet's back, alright" in the track "Jimmy Carter" on their 2005 album Señor Smoke. | Рок-группа Electric Six процитировала знаменитую строчку «Backstreet's back, alright» в песне «Jimmy Carter» со своего альбома «Señor Smoke» 2005 года. |
| For example, the opening guitar riff from Deep Purple's "Smoke on the Water" is a part of the song; any performance of the song should include the guitar riff, and any imitation of that guitar riff is an imitation of the song. | К примеру, гитарный риф на открытии у Deep Purple в "Smoke on the Water" - это часть песни; любое исполнение песни должно включать в себя гитарный риф, и любая его имитация - это имитация песни. |
| After the single's success, Afroman joined the lineup of Cypress Hill's fall festival "Smoke Out" with the Deftones, Method Man, and others. | После этого успеха Афромен присоединился к группе Cypress Hill, с которой участвовал в фестивале Smoke Out, где выступали также Deftones, Method Man и другие. |
| In 1993 Concept launched the Smoke Screen range, the first commercial security smoke system to be designed and manufactured under ISO 9000. | В 1993 году «Smoke Screen» запустила линейку дымовых завес, первые коммерческие охранно-дымовые системы, разработанные и сконструированные в соответствии с ISO 9000. |
| The analysis work file smoke project was launched in April 2005, combining customs authorities and police from some 26 European countries and the United States of America. | В апреле 2005 года началась реализация проекта «Смоук» по созданию аналитической картотеки с участием таможенных и полицейских ведомств 26 европейских стран и Соединенных Штатов Америки. |
| Smoke doesn't want to come. | Смоук не хочет идти. |
| Charlie Smoke (m) | Чарли Смоук (м) |
| Other additional characters include Sonya Blade, Kabal, Noob Saibot, Smoke and Quan Chi. | В игре также присутствуют другие персонажи, в числе которых Соня Блейд, Джейд, Кабал, Нуб Сайбот, Смоук и Куан Чи. |
| The "Gallery" Meeting Room equipped with cutting edge technology can be occupied by up to 100 persons comfortably seated in a theatre stand arrangement; moreover, the esclusive "Smoke" Meeting Room can hold up to 30 persons. | Конференц-зал «Галерея» оборудовано по самым современным технологиям и может разместить в амфитеатре до 100 гостей; эксклюзивный зал «Смоук» рассчитан на 30 гостей. |