| The man puffed smoke into her face. | Мужчина выдохнул ей в лицо дым. |
| I will give you as much money as it takes to make you disappear in a puff of smoke and leave my sister alone. | Я дам тебе денег, сколько потребуется, лишь бы ты улетучился как дым и оставил мою сестру в покое. |
| There's smoke coming from the trapdoor. | Дым поднимается из шахты. |
| Finally, the white smoke. | Наконец-то, белый дым. |
| Smoke rises from the Mountain of Doom. | Дым поднимается из Роковой Горы. |
| You are a strong, confident woman who does not need to smoke. | В тебе сила, уверенность женщины которой не надо курить. |
| I can't let them not smoke here, or they'll do something worse. | Я не могу запретить им курить здесь, а то они будут заниматься чем-нибудь похуже. |
| We'll smoke big cigars... | Будем курить большие сигары... |
| You don't need to smoke. | Тебе не надо курить. |
| They find that it makes good sense to smoke Kent and good smoking, too. | Курить сигареты "Кент" с новым фильтром очень приятно. |
| You must go outside if you want to smoke. | Вам придётся выйти на улицу, если вы хотите покурить. |
| I'm hurt that you don't want to smoke with me, Silas. | Обидно, Сайлас, что не хочешь со мной покурить. |
| If you want to smoke, go do it in the stairwell with the doctors. | Если приспичило покурить - идите на лестницу к докторам. |
| You want to buy or smoke a joint? | Пришел купить или покурить? |
| Anyone got a smoke? | Есть у кого покурить? |
| It's too thin a column of smoke for that. | Слишком тонкий дымовой след для этого. |
| These ones are just a smoke screen. | Эти здесь лишь в качестве дымовой завесы. |
| The heavily damaged Amatsukaze escaped under cover of a smoke screen while Helena was distracted by an attack by Asagumo, Murasame, and Samidare. | Тяжело повреждённый Амацукадзэ ушел под дымовой завесой пока Хелена была отвлечена атакой Агасумо, Мурасамэ и Самидарэ. |
| The operation of GPS/GSM system can be combined with an alarm - shock appliance, smoke candle or the state of locking/unlocking indicator. | Действие устройства GPS/GSM может быть соединено с действием шоково-сигнализирующего устройства, дымовой свечки или состоянием открытия/ закрытия замков. |
| And why won't I just stretch out the amount of time I question the smoke screens? | А что если я увеличу время опроса тех, кто для дымовой завесы? |
| I've tried to smoke it out of that deathly labyrinth where it lives. | Я пытался выкурить ее из этого смертоносного лабиринта. |
| And just where, exactly, were you hoping to smoke that cigarette? | И где же, именно, ты надеялся выкурить эту сигарету? |
| They could smoke us out. | Можно выкурить нас из дома. |
| The two of them walked out on the Truman Balcony so that Bandar could smoke a cigar and have a drink. | Буш и Бандар вышли на балкон Трумэна, чтоб Бандар мог выкурить сигару и немного выпить. |
| I wish I had the investigative powers To actually smoke some of these guys out, you know? | Жаль что у меня нет власти... чтобы выкурить от сюда самозванцев |
| A. Second-hand smoke and smoke-free workplaces | А. Пассивное курение и отказ от курения на рабочем месте |
| Don't they say 70% of all ill people are ill because they smoke? | Вы разве не знаете, что причиной болезни 70% людей является курение? |
| A smoke before bed really does the trick. | Курение перед сном действительно помогает. |
| Passive smoking - the inhalation of smoke from another's smoking - is a cause of lung cancer in nonsmokers. | Пассивное курение (вдыхание дыма табака от другого курильщика) - одна из причин рака лёгкого у некурильщиков. |
| In particular, it was highlighted that in the context of the enforcement of smoke-free policies under article 8 of the Convention, on protection from exposure to tobacco smoke, such enforcement could be achieved, where appropriate, under the "decent work" country programmes. | В частности, большое значение придавалось тому, что в контексте реализации политики введения запрета на курение, предусмотренной в статье 8 Конвенции о защите от воздействия табачного дыма, в соответствующих случаях ее введения можно добиться в рамках осуществления страновых программ обеспечения "достойной работы для всех". |
| Don't tell me you're going to smoke. | Только не говори, что хочешь закурить? |
| I guess you could smoke. I'd rather you didn't. | Ты, конечно, можешь закурить, но я бы тебе не советовал. |
| Colonel, I gave Lt. Schorm permission to smoke. | Господин полковник, осмелюсь доложить, это я разрешил лейтенанту Шорму закурить. |
| You got a smoke? | У вас найдется закурить? |
| Smoke, your Honor? | Можно мне тоже закурить, господин следователь? |
| A smoke, a sax solo, that's all a man wants. | Сигарета и соло саксофона - вот все, что нужно мужчине. |
| I want you to think of every one of these you smoke as taking six months off of your life. | Я хочу, чтобы ты подумала о том, что каждая выкуренная сигарета отбирает у тебя шесть месяцев жизни. |
| Have you got an extra smoke? - Here. | Не сердись, брат, есть еще сигарета? |
| How's it, my bru? Have you got an extra smoke? - Here. | Не сердись, брат, есть еще сигарета? |
| How the first cigarette in the morning is the best smoke all day. | Первая сигарета утром - лучший перекур за день. |
| People blowing smoke out of their office windows at night. | Кто-то по вечерам пускает дымок из окна своего кабинета. |
| And there was a smoke monster, and then there were other people on the island. | И там был дымок, А потом и другие люди на этом острове. |
| I am the smoke who banishes sleep in the night. | "Я -дымок, прогоняющий полночный сон". |
| Mountain cliffs seemed launched straight into the blue sky, deep dark forests with light green islands of fields and blue eyes of lakes, boiling-looking but ice cold rivers and blue smoke of tourists' fire - all this is the spirit of Ukrainian Carpathians. | Близкие и далекие вершины гор, синеющие в дали, хвойные леса возвышающиеся над долинами, кипение холодной речки и синий дымок от ватры - все это дух Украинских Карпат. |
| Smoke, is that you? | Дымок, ты на месте? |
| She could smoke ten packs a day for 30 years wouldn't explain this. | Она могла выкуривать по 10 пачек в день в течении 30-ти лет но даже это не объяснило бы такое |
| Where I can smoke my pipe away | Где я смогу выкуривать мою трубку |
| In due course began to smoke two - three packs of cigarettes in day. | Со временем стал выкуривать две-три пачки сигарет в день. |
| When the U.S. Marines stormed Panama to run that crook Noriega out on a rail, he was holed up in the Holy See, so how did we smoke him out? | Когда морская пехота США штурмовала Панаму, чтобы добраться до этого жулика Норьеги, он отсиживался на Святом Престоле. Как будем его выкуривать? |
| He is making a smoke to lure a fox in the woods out. | Пошёл выкуривать лису из её логова. |
| Lieutenant, fire department says you can't smoke here. | Лейтенант, пожарная служба не разрешает здесь дымить. |
| And the Merc continues to smoke like a refinery fire. | и Мерс продолжает дымить как нефтеперегонный завод |
| Could you not blow smoke in my hair? | Ты могла бы не дымить мне на волосы? |
| And then smoke up a storm? | И дымить как паровоз? |
| If you're using a parked vehicle, That means you want smoke and fire Without the risk of an explosion. | Если вы используете припаркованную машину вам нужны дым и огонь но без риска взрыва оливковое масло начинает дымить при 190 градусах смешайте его с нужным количеством дешевого моторного масла с низкой температурой возгорания |
| You stay there, smoke it all and never come back. | Просто остаться там, скурить его весь и никогда не возвращаться назад. |
| He can smoke a pound in a single bound. | ќн может скурить фунт в одну зат€жку. |
| "You can just smoke it, no need to shoot up." | "Это можно лишь скурить, по вене гонять даже не надо". |
| If I can smoke it. | Если смогу его скурить. |
| So we were like, "We better smoke it quick." | Решили: "Срочняк надо скурить". |
| His whole brand would go up in smoke. | Весь его бренд превратился бы в пыль. |
| He's too good to blow smoke. | Он слишком хорош, чтобы пускать пыль в глаза. |
| Affected product (processed scrap, ingots, smoke dust, slag) | Затрагиваемый продукт (переработанный металлолом, слитки, дымовая пыль, шлак) |
| This method involves measuring how many cubic meters of air per minute are cleaned of 3 particles of different sizes: small (smoke), medium (dust) and larger (pollen). | Этот метод предполагает измерение, сколько кубометров воздуха в минуту очищаются от З частиц разного размера: Small (дыма), средние (пыль) и больших (пыльца). |
| One thing I learned about C.I.s like Neal: They like smoke, and I know exactly where to blow it. | Что я узнал о консультантах вроде Нила - они склонны обольщаться, а я умею пускать пыль в глаза. |
| And last year we built that... little house to smoke fish in. | А в прошлом году мы построили тот... домик, чтобы коптить рыбу. |
| It is best to smoke, but you can make 72 ways. | Лучше всего ее коптить, но можно и приготовить 72 способами. |
| I told you to cure the lox in the brine and then smoke it. | Я же сказала: сначала в маринад, потом коптить! |
| And throw it in the fire with anything else you think we can use to smoke up this place. | И бросай её в огонь со всем, что по твоему мнению сможет задымить это место. |
| Where's make smoke raise up tanks along the way and roz³o ¿ymy mines. | Если хорошо задымить местность, подорвать машины, по одному меняя прикрытия, можно уйти. |
| Electric Six quote the familiar line "Backstreet's back, alright" in the track "Jimmy Carter" on their 2005 album Señor Smoke. | Рок-группа Electric Six процитировала знаменитую строчку «Backstreet's back, alright» в песне «Jimmy Carter» со своего альбома «Señor Smoke» 2005 года. |
| For example, the opening guitar riff from Deep Purple's "Smoke on the Water" is a part of the song; any performance of the song should include the guitar riff, and any imitation of that guitar riff is an imitation of the song. | К примеру, гитарный риф на открытии у Deep Purple в "Smoke on the Water" - это часть песни; любое исполнение песни должно включать в себя гитарный риф, и любая его имитация - это имитация песни. |
| The famous track Smoke! | Его наиболее известная песня «Smoke! |
| Holy Smoke! is a 1999 Australian drama film directed by Jane Campion, who co-wrote the screenplay with her sister Anna. | «Священный дым» (англ. Holy smoke!) - драма 1999 года режиссёра Джейн Кэмпион, которая так же является соавтором сценария вместе со своей сестрой Анной. |
| The recording sessions for the re-recording of "Smoke on the Water" were filmed and released in the same year on video as Rock Aid Armenia: The Making of Smoke on the Water, along with interviews and a video clip for the single. | Видеоматериал, отснятый на репетиции, вышел в том же году на видео «Rock Aid Armenia: Making of Smoke on the Water», вместе с интервью и видеоклипом к синглу. |
| The analysis work file smoke project was launched in April 2005, combining customs authorities and police from some 26 European countries and the United States of America. | В апреле 2005 года началась реализация проекта «Смоук» по созданию аналитической картотеки с участием таможенных и полицейских ведомств 26 европейских стран и Соединенных Штатов Америки. |
| Smoke will be coming for me, as soon as he figures out I'm with you. | Смоук придет за мной, как только узнает, что я с вами. |
| Smoke doesn't want to come. | Смоук не хочет идти. |
| Charlie Smoke (m) | Чарли Смоук (м) |
| Other additional characters include Sonya Blade, Kabal, Noob Saibot, Smoke and Quan Chi. | В игре также присутствуют другие персонажи, в числе которых Соня Блейд, Джейд, Кабал, Нуб Сайбот, Смоук и Куан Чи. |