| Fireworks and smoke may also be used to increase the visual effect. | Фейерверки и дым также могут использоваться, чтобы увеличить визуальный эффект. |
| They move like smoke in the darkness. | Они движутся как дым в темноте. |
| We're on a plane, it's on fire, billowing smoke coming out of the engines. | Мы на самолёте, который в огне, из двигателей клубится дым. |
| Look, there's smoke over there. | Смотри, там дым. |
| Smoke is not the point! | Дым из носа, глаза... |
| It's like trying to smoke a chicken bone. | Как будто пытаешься курить куриную косточку. |
| You're not allowed to smoke, but you can if you want. | Курить нельзя, но если очень хочется, то можно. |
| Nicola, if you want to smoke while we're eating, go up to your room. | Николя, если ты хочешь курить, когда мы обедаем, поднимись в свою комнату, хорошо? |
| You can smoke, yes. | Вы можете курить здесь. |
| You can't smoke in here. | И тут нельзя курить. |
| I sure could use a smoke right about now. | Я думаю, мне можно сейчас покурить. |
| Fine, I was going out to smoke. | Да, я собиралась покурить. |
| But why can't I smoke? | Почему мне нельзя покурить? |
| And me, can't I smoke? | А мне можно покурить? |
| I was thinking maybe you could take a little smoke break. | Может тебе стоит выйти покурить? |
| All these statements should give us enough food for thought and soul searching, certainly not ammunition to create smoke screens to cover the realities. | Все эти выступления должны предоставить нам достаточно пищи для размышлений и самоанализа, но конечно не боевые средства для установки дымовой завесы с целью сокрытия реальной картины. |
| While the German defences were now alert, the artificial smoke screen being generated around Kaafjord was not yet sufficient to hide Tirpitz from view. | Хотя в этот раз немецкая оборона ожидала нападения, искусственной дымовой завесы не хватило, чтобы скрыть «Тирпиц». |
| In this role, the Boomerang would get in close to confirm the identity of the target and mark it with a 20 lb (9 kg) smoke bomb with the "cooperating" aircraft delivering the major ordnance from a safer distance. | В этой роли Бумеранг сближался с целью чтобы засечь её и отметить дымовой шашкой на 20 фунтов (9 кг), после чего по цели работали бомбардировщики с более безопасного расстояния. |
| Yet, this fact has virtually vanished from public view for over three generations behind a smoke screen emitted by Fed 'cheerleaders' in the media. | Этот факт проходил мимо внимания общественности на протяжении жизни трех поколений из-за дымовой завесы, созданной руководством Федерального Резерва в СМИ. |
| The invention relates to fire alarm devices, in particular, to the structural design for electro-optical smoke fire detectors. | Пожарный дымовой оптико-электронный извещатель Изобретение относится к устройствам пожарной сигнализации, а именно к конструкции пожарных дымовых оптико-электронных извещателей. |
| I thought taking Kirk's money would be enough to smoke him out. | Я думал, кражей денег Кёрка можно его выкурить. |
| (Richard) They're trying to smoke us out. | Они попытаются выкурить нас отсюда. |
| Man, smoke him out. | Надо выкурить этого гаденыша. |
| He's tryin' to smoke us out. | Он пытается выкурить нас. |
| Would you smoke a joint here? | Слабо выкурить здесь косячёк? |
| The poor may be predisposed to non-communicable diseases from such factors as low weight at birth, poor nutrition during childhood and exposure to second-hand smoke. | Малоимущие могут быть предрасположены к неинфекционным заболеваниям в силу таких факторов, как низкий вес при рождении, плохое питание в детстве и пассивное курение. |
| Acknowledging that second-hand smoke at the workplace is a fully preventable occupational health hazard, | признавая, что пассивное курение является вполне предотвратимой угрозой здоровью, создаваемой на рабочем месте, |
| A heavy smoker, she was said to be able to smoke even while skiing, and was criticized by Diana for smoking near her sons. | Заядлая курильщица, она говорила, что имеет возможность курить, даже когда катается на лыжах, и подверглась критике со стороны принцессы Дианы за курение возле её сыновей. |
| Second hand smoke exposure has a significant impact on people's health at work, in public places, and at home. | Пассивное курение оказывает значительное вредное воздействие на некурящих на работе, в общественных местах и дома. |
| In particular, it was highlighted that in the context of the enforcement of smoke-free policies under article 8 of the Convention, on protection from exposure to tobacco smoke, such enforcement could be achieved, where appropriate, under the "decent work" country programmes. | В частности, большое значение придавалось тому, что в контексте реализации политики введения запрета на курение, предусмотренной в статье 8 Конвенции о защите от воздействия табачного дыма, в соответствующих случаях ее введения можно добиться в рамках осуществления страновых программ обеспечения "достойной работы для всех". |
| What's more absurd than your asking permission to smoke in your office? | Что может быть абсурднее, чем спрашивать разрешения закурить в собственной конторе? |
| Relax, have a smoke. | Расслабься, можешь закурить. |
| You introduced yourself, gave him a smoke. | Вы подошли, предложили закурить. |
| And offer me a smoke. | И предложить мне закурить. |
| So we can help them tap into their inherent capacity to be curiously aware right when that urge to smoke or stress eat or whatever arises. | То есть мы можем помочь им прибегнуть к присущей им способности осознанно заинтересоваться именно тогда, когда позыв закурить или заесть стресс появляется. |
| Nothing like a smoke after a meal. | Нет ничего лучше, чем сигарета после еды. |
| I want you to think of every one of these you smoke as taking six months off of your life. | Я хочу, чтобы ты подумала о том, что каждая выкуренная сигарета отбирает у тебя шесть месяцев жизни. |
| Have you got an extra smoke? - Here. | Не сердись, брат, есть еще сигарета? |
| Do we get a last meal or a smoke or anything, or just talk? | Разве нам положен не ужин и сигарета на прощание, а простой разговор? |
| How's it, my bru? Have you got an extra smoke? - Here. | Не сердись, брат, есть еще сигарета? |
| People blowing smoke out of their office windows at night. | Кто-то по вечерам пускает дымок из окна своего кабинета. |
| And there was a smoke monster, | И там был дымок, |
| Mountain cliffs seemed launched straight into the blue sky, deep dark forests with light green islands of fields and blue eyes of lakes, boiling-looking but ice cold rivers and blue smoke of tourists' fire - all this is the spirit of Ukrainian Carpathians. | Близкие и далекие вершины гор, синеющие в дали, хвойные леса возвышающиеся над долинами, кипение холодной речки и синий дымок от ватры - все это дух Украинских Карпат. |
| Smoke, do you copy? | Дымок, ты слышишь? |
| Smoke, you copy? | Дымок, ты слышишь? |
| She could smoke ten packs a day for 30 years wouldn't explain this. | Она могла выкуривать по 10 пачек в день в течении 30-ти лет но даже это не объяснило бы такое |
| Where I can smoke my pipe away | Где я смогу выкуривать мою трубку |
| In due course began to smoke two - three packs of cigarettes in day. | Со временем стал выкуривать две-три пачки сигарет в день. |
| When the U.S. Marines stormed Panama to run that crook Noriega out on a rail, he was holed up in the Holy See, so how did we smoke him out? | Когда морская пехота США штурмовала Панаму, чтобы добраться до этого жулика Норьеги, он отсиживался на Святом Престоле. Как будем его выкуривать? |
| He is making a smoke to lure a fox in the woods out. | Пошёл выкуривать лису из её логова. |
| Lieutenant, fire department says you can't smoke here. | Лейтенант, пожарная служба не разрешает здесь дымить. |
| Next thing you'll say I let you smoke in bed. | Ты бы еще сказал, что я позволил тебе дымить в нашей кровати. |
| Whenever any superior race, trying to destroy humanity, we all begin to smoke, hoof to quickly discard. | Каждый раз, когда какая-нибудь высшая раса, пытается уничтожить человечество, мы все так дымить начинаем, чтобы копыта побыстрее откинуть. |
| Miron was silent, it didn't make any sense to "smoke" any more. | Мирон молчал, да и "дымить" теперь не имело смысла. |
| And the Merc continues to smoke like a refinery fire. | и Мерс продолжает дымить как нефтеперегонный завод |
| You stay there, smoke it all and never come back. | Просто остаться там, скурить его весь и никогда не возвращаться назад. |
| He can smoke a pound in a single bound. | ќн может скурить фунт в одну зат€жку. |
| "You can just smoke it, no need to shoot up." | "Это можно лишь скурить, по вене гонять даже не надо". |
| If I can smoke it. | Если смогу его скурить. |
| So we were like, "We better smoke it quick." | Решили: "Срочняк надо скурить". |
| But when the jury looks at the facts, They'll see it's smoke and mirrors. | Но, когда присяжные обратятся к фактам они увидят, что это все лишь пыль в глаза |
| It's all smoke and mirrors. | Лишь пыль в глаза. |
| They tolerate urban conditions (smoke, dust, gases). | Хорошо переносит городские условия (копоть, пыль, газы). |
| This method involves measuring how many cubic meters of air per minute are cleaned of 3 particles of different sizes: small (smoke), medium (dust) and larger (pollen). | Этот метод предполагает измерение, сколько кубометров воздуха в минуту очищаются от З частиц разного размера: Small (дыма), средние (пыль) и больших (пыльца). |
| In the walled city, where the dust lay thick among the smooth paving stones where the air was scented with cloves and incense and wood smoke | Город обнесённый стеной, где между стёртыми булыжниками мостовых толстым слоем прилегла пыль, где воздух пропах пряностями, воскурениями и дымом очагов. |
| And last year we built that... little house to smoke fish in. | А в прошлом году мы построили тот... домик, чтобы коптить рыбу. |
| It is best to smoke, but you can make 72 ways. | Лучше всего ее коптить, но можно и приготовить 72 способами. |
| I told you to cure the lox in the brine and then smoke it. | Я же сказала: сначала в маринад, потом коптить! |
| And throw it in the fire with anything else you think we can use to smoke up this place. | И бросай её в огонь со всем, что по твоему мнению сможет задымить это место. |
| Where's make smoke raise up tanks along the way and roz³o ¿ymy mines. | Если хорошо задымить местность, подорвать машины, по одному меняя прикрытия, можно уйти. |
| The band's second album, Señor Smoke, was released in the United Kingdom on February 14, 2005. | Второй альбом группы, Señor Smoke, вышел в Англии 14 февраля 2005 года. |
| Later that year, he signed with Hieroglyphics Imperium Recordings and teamed up with Bronx-native producer Mike Loe, and dropped Smoke and Mirrors. | Позднее в том же году, он подписал контракт с Hieroglyphics Imperium Recordings и объединился с продюсером из Бронкса Mike Loe, чтобы выпустить Smoke and Mirrors. |
| On October 29, 2012, Ondra flashed one of the Red River Gorge's hardest routes, Southern Smoke Direct 9a+ (5.15a), suggesting the grade of 9a (5.14d). | 29 октября 2012 году он пролез на флеш один из самых трудных маршрутов в Ущелье Красной реки (Red River Gorge's), Southern Smoke Direct 9а+, оценив его сложность в 9а. |
| Spaniolo and Methric provided a demo tape containing three songs: "2nd Hand Smoke", "Diemotherfuckdie", and "How Does It Feel?" | Спаниоло и Мэтрик предоставили демозапись с тремя песнями: «2nd Hand Smoke», «Diemotherfuckerdie» и «How Does It Feel?». |
| Coinage of the term "smog" is generally attributed to Dr. Henry Antoine Des Voeux in his 1905 paper, "Fog and Smoke" for a meeting of the Public Health Congress. | Впервые термин «смог» был введён доктором Генри Антуаном де Во (англ. Henry Antoine Des Voeux) в 1905 году в статье «Туман и дым» (Fog and Smoke), написанной для Конгресса здравоохранения (Public Health Congress). |
| Smoke will be coming for me, as soon as he figures out I'm with you. | Смоук придет за мной, как только узнает, что я с вами. |
| Charlie Smoke (m) | Чарли Смоук (м) |
| Other additional characters include Sonya Blade, Kabal, Noob Saibot, Smoke and Quan Chi. | В игре также присутствуют другие персонажи, в числе которых Соня Блейд, Джейд, Кабал, Нуб Сайбот, Смоук и Куан Чи. |
| You know I saw you on your game the other night at International Smoke. | Я тебя видела в "Интернешнл Смоук". |
| The "Gallery" Meeting Room equipped with cutting edge technology can be occupied by up to 100 persons comfortably seated in a theatre stand arrangement; moreover, the esclusive "Smoke" Meeting Room can hold up to 30 persons. | Конференц-зал «Галерея» оборудовано по самым современным технологиям и может разместить в амфитеатре до 100 гостей; эксклюзивный зал «Смоук» рассчитан на 30 гостей. |