| When I heard the explosion, I saw smoke coming from a stairwell. | Когда я услышал взрыв, увидел, что дым идет с лестничного пролета. |
| My retirement plan just went up in smoke. | Мой пенсионный план развеялся, как дым. |
| There's smoke coming from the trapdoor. | Из люка идет дым! Пожар! |
| And keep your smoke private. | И держите ваш дым при себе. |
| No coals will be burnt to cause smoke... to issue from the bath house chimney. | Не должно разводить огонь в печах, дым из коих выходит через трубу купальни. |
| It's almost a shame to smoke it. | Это почти кощунство - курить её. |
| My mom says you shouldn't smoke. | Мама говорит, что курить плохо. |
| Marnie, you can't smoke in here. | Марни, ты не можешь курить здесь. |
| Linda must smoke, too. | Линда тоже будет курить. |
| Interventions promoting smoking cessation during pregnancy lessen the percentage of women who smoke during pregnancy and reduce the frequency of low-birth-weight and premature birth. | Меры, направленные на отказ от курения во время беременности, позволяют уменьшить процентную долю женщин, продолжающих курить во время беременности, и число случаев рождения детей с пониженным весом и преждевременных родов. |
| You snuck off to the cabin to smoke cigarettes. | Ты прятался в этой хижине, чтобы покурить сигареты. |
| I'll be quiet, it is... nice to... just sit and smoke with somebody. | Я не помешаю... Приятно просто посидеть, покурить в компании. |
| Well, at least let me smoke it to the good part! | Ну, дайте мне хоть покурить раз уж всё так хорошо! |
| Some voters respond to my integrity others to my incorruptibility and determination to lower taxes and the bureaucrats can put that in their pipes and smoke it! | Некоторым голосующим нравится моя честность другим - неподкупность и решительность понизить налоги а бюрократы могут засунуть себе это в трубку и покурить! |
| I was thinking maybe you could take a little smoke break. | Может тебе стоит выйти покурить? |
| These ones are just a smoke screen. | Эти здесь лишь в качестве дымовой завесы. |
| you won't be sending up any smoke signals for help. | Ты даже не сможешь послать дымовой сигнал о помощи |
| In this role, the Boomerang would get in close to confirm the identity of the target and mark it with a 20 lb (9 kg) smoke bomb with the "cooperating" aircraft delivering the major ordnance from a safer distance. | В этой роли Бумеранг сближался с целью чтобы засечь её и отметить дымовой шашкой на 20 фунтов (9 кг), после чего по цели работали бомбардировщики с более безопасного расстояния. |
| White phosphorous is designed for use by artillery, mortars or tanks to put down an instant smoke screen to cover movement in, for example, an attack or flanking manoeuvre. | Белый фосфор предназначен для применения артиллерией, минометными установками или танками в целях моментального создания дымовой завесы в качестве прикрытия для наступательного или флангового маневра. |
| Finally, No. E453 King Arthur was fitted with small, rectangular smoke deflectors fitted to the handrails on the smokebox sides. | Наконец, Nº E453 King Arthur получил небольшие прямоугольные дефлекторы дыма, установленые на поручни по бокам дымовой коробки. |
| To relive yourself or to smoke a cigarette. | Ну, не знаю, чтобы облегчиться или выкурить сигарету. |
| The only way to beat it is to literally smoke it out. | Единственный способ одолеть его - это выкурить в буквальном смысле. |
| the more pot I could ultimately smoke. | тем больше травы потом сможешь выкурить. |
| You going to smoke that or mind meld with it? | Собираешься ее выкурить, или слиться с ней духовно? |
| Now I'm paying the price... but there's so many things I'll never get a chance to do - smoke a cigarette... use a fake I.D... shave a swear word in my hair - | Но есть столько всего, что я никогда не смогу уже сделать. Выкурить сигарету, подделать удостоверение личности выбрить на голове ругательство. |
| Honey, in case you haven't noticed, you've got bigger problems than a little secondhand smoke. | Милая, на случай, если ты не заметила, у вас тут проблемы побольше, чем небольшое пассивное курение. |
| Second-hand smoke: an occupational hazard | Пассивное курение: риск профессионального заболевания |
| I believe, Sucking smoke into your lungs will kill you. | Я считаю, курение губительно для лёгких. |
| Women are also exposed to second-hand smoke in their homes. | И к тому же дома женщинам приходится нередко терпеть пассивное курение. |
| Second hand smoke exposure has a significant impact on people's health at work, in public places, and at home. | Пассивное курение оказывает значительное вредное воздействие на некурящих на работе, в общественных местах и дома. |
| He was trying to smoke in here. | Он хотел тут закурить. |
| Well, where can I have a smoke? | Где я могу закурить? |
| Colonel, I gave Lt. Schorm permission to smoke. | Господин полковник, осмелюсь доложить, это я разрешил лейтенанту Шорму закурить. |
| The running gag of having Napoleon Wilson constantly ask "Got a smoke?" was inspired by the cigarette gags used in many of Hawks's Westerns. | Шутка Наполеона Уилсона, который постоянно спрашивает «Закурить не найдётся?» была вдохновлена аналогичными сигаретными шутками из многих вестернов Говарда Хоукса. |
| May I smoke as well, Holy Father? | Могу я тоже закурить, Святой Отец? |
| A smoke, a sax solo, that's all a man wants. | Сигарета и соло саксофона - вот все, что нужно мужчине. |
| I want you to think of every one of these you smoke as taking six months off of your life. | Я хочу, чтобы ты подумала о том, что каждая выкуренная сигарета отбирает у тебя шесть месяцев жизни. |
| Have you got an extra smoke? - Here. | Не сердись, брат, есть еще сигарета? |
| Anybody got a smoke? | У кого-нибудь есть сигарета? |
| You need a cigarette, because you used to smoke but you quit, except when you finish a book, and you have just one. | Сигарета. Раньше ты курил, но бросил. А теперь ты выкуриваешь сигарету, когда дописываешь книгу. |
| People blowing smoke out of their office windows at night. | Кто-то по вечерам пускает дымок из окна своего кабинета. |
| And after that, Thad was forever known as "Smoke." | И с тех пор Тада звали "Дымок". |
| No, I saw the smoke and everything. | Нет, я видел дымок. |
| Smoke, you copy? | Дымок, ты слышишь? |
| The Friar pronounced the magic words and a thick smoke arose over the magic mirror. | Грешник произнес заклинание. Дымок опутал поверхность зеркала. |
| Where I can smoke my pipe away | Где я смогу выкуривать мою трубку |
| In due course began to smoke two - three packs of cigarettes in day. | Со временем стал выкуривать две-три пачки сигарет в день. |
| When the U.S. Marines stormed Panama to run that crook Noriega out on a rail, he was holed up in the Holy See, so how did we smoke him out? | Когда морская пехота США штурмовала Панаму, чтобы добраться до этого жулика Норьеги, он отсиживался на Святом Престоле. Как будем его выкуривать? |
| He is making a smoke to lure a fox in the woods out. | Пошёл выкуривать лису из её логова. |
| What did you expect, a giant if you'd make him smoke 30 cigarettes a day, and then make him climb a mountain running would be breathless! | Что вы еще ждали. Да если выкуривать по 30 сигарет, а потом бежать по лестнице, у кого угодно дыхание перехватит! |
| Next thing you'll say I let you smoke in bed. | Ты бы еще сказал, что я позволил тебе дымить в нашей кровати. |
| Whenever any superior race, trying to destroy humanity, we all begin to smoke, hoof to quickly discard. | Каждый раз, когда какая-нибудь высшая раса, пытается уничтожить человечество, мы все так дымить начинаем, чтобы копыта побыстрее откинуть. |
| Could you not blow smoke in my hair? | Ты могла бы не дымить мне на волосы? |
| And then smoke up a storm? | И дымить как паровоз? |
| I'll blow smoke in their eyes until they cry if I feel like it. | Буду дымить им в глаза пока они не заплачут. |
| You stay there, smoke it all and never come back. | Просто остаться там, скурить его весь и никогда не возвращаться назад. |
| He can smoke a pound in a single bound. | ќн может скурить фунт в одну зат€жку. |
| "You can just smoke it, no need to shoot up." | "Это можно лишь скурить, по вене гонять даже не надо". |
| If I can smoke it. | Если смогу его скурить. |
| So we were like, "We better smoke it quick." | Решили: "Срочняк надо скурить". |
| Dust and smoke, or aerosols, are tiny particles caught in the air. | Пыль и дым, или аэрозоли, представляют собой миниатюрные частицы, уловленные воздухом. |
| Good, 'cause we were blowing a lot of smoke. | Отлично, потому что мы просто пускали пыль в глаза. |
| Look, if you want someone who blows smoke - and trust me, she can do it well - then I say go with her. | Послушай, если тебе нужен тот, кто пускает "пыль в глаза", а она отлично это делает... тогда я скажу - иди к ней. |
| Air pollution in Ulaanbaatar is a consequence of complex of factors including gas or smoke, dust, odor, noise, radiation and so on. | Загрязнение воздуха в Улан-Баторе является следствием комплекса факторов, включая выхлопные газы или дым, пыль, специфические запахи, шум, излучение и т.д. |
| In the walled city, where the dust lay thick among the smooth paving stones where the air was scented with cloves and incense and wood smoke | Город обнесённый стеной, где между стёртыми булыжниками мостовых толстым слоем прилегла пыль, где воздух пропах пряностями, воскурениями и дымом очагов. |
| And last year we built that... little house to smoke fish in. | А в прошлом году мы построили тот... домик, чтобы коптить рыбу. |
| It is best to smoke, but you can make 72 ways. | Лучше всего ее коптить, но можно и приготовить 72 способами. |
| I told you to cure the lox in the brine and then smoke it. | Я же сказала: сначала в маринад, потом коптить! |
| And throw it in the fire with anything else you think we can use to smoke up this place. | И бросай её в огонь со всем, что по твоему мнению сможет задымить это место. |
| Where's make smoke raise up tanks along the way and roz³o ¿ymy mines. | Если хорошо задымить местность, подорвать машины, по одному меняя прикрытия, можно уйти. |
| Electric Six quote the familiar line "Backstreet's back, alright" in the track "Jimmy Carter" on their 2005 album Señor Smoke. | Рок-группа Electric Six процитировала знаменитую строчку «Backstreet's back, alright» в песне «Jimmy Carter» со своего альбома «Señor Smoke» 2005 года. |
| Your system's first boot on its own power is what electrical engineers call the "smoke test". | Первую самостоятельную загрузку системы инженеры-электрики называют «smoke test». |
| The full track listing of the album was released on iTunes, with an exclusive bonus track, titled "Smoke and Mirrors". | Также альбом был выпущен на iTunes, с эксклюзивным бонус-треком, под названием Smoke and Mirrors. |
| On October 29, 2012, Ondra flashed one of the Red River Gorge's hardest routes, Southern Smoke Direct 9a+ (5.15a), suggesting the grade of 9a (5.14d). | 29 октября 2012 году он пролез на флеш один из самых трудных маршрутов в Ущелье Красной реки (Red River Gorge's), Southern Smoke Direct 9а+, оценив его сложность в 9а. |
| The first security smoke system was designed, manufactured and installed by Concept Engineering in 1974 to protect gold bullion in specialised vaults. | Первая в мире система задымления, использующая туман вместо дыма, была разработана, сконструирована и установлена компанией Smoke Screen («Concept Engineering LTD») в 1974 году для охраны золотых слитков в специальных хранилищах. |
| The analysis work file smoke project was launched in April 2005, combining customs authorities and police from some 26 European countries and the United States of America. | В апреле 2005 года началась реализация проекта «Смоук» по созданию аналитической картотеки с участием таможенных и полицейских ведомств 26 европейских стран и Соединенных Штатов Америки. |
| And then Zeb and Smoke went right down, and that's when that wacky dude just shot Soldier. | А затем Зеб и Смоук рухнули, и тогда этот чокнутый чувак пристрелил Солдата. |
| Other additional characters include Sonya Blade, Kabal, Noob Saibot, Smoke and Quan Chi. | В игре также присутствуют другие персонажи, в числе которых Соня Блейд, Джейд, Кабал, Нуб Сайбот, Смоук и Куан Чи. |
| You know I saw you on your game the other night at International Smoke. | Я тебя видела в "Интернешнл Смоук". |
| The "Gallery" Meeting Room equipped with cutting edge technology can be occupied by up to 100 persons comfortably seated in a theatre stand arrangement; moreover, the esclusive "Smoke" Meeting Room can hold up to 30 persons. | Конференц-зал «Галерея» оборудовано по самым современным технологиям и может разместить в амфитеатре до 100 гостей; эксклюзивный зал «Смоук» рассчитан на 30 гостей. |