| In any case, thick smoke and intense heat prevented rescue helicopters from landing. | В любом случае, густой дым и жар помешали спасательным вертолётам совершить посадку. |
| There's smoke coming from the trapdoor. | Из люка идет дым! Пожар! |
| I couldn't tell where it was coming from. Smoke... | Я, я только не могу понять, откуда взялся дым. |
| Villages in the Arqub area were subjected to concentrated bombardment with internationally prohibited phosphorus shells that gave off poisonous smoke and gas, killing one citizen and wounding a number of others, and ignited fires in forests and olive groves. | Селения в районе Аркуба были подвергнуты интенсивному обстрелу с применением запрещенных фосфорных снарядов, при взрыве которых появлялись ядовитые дым и газ, в результате чего один человек был убит и несколько других были ранены, а в лесах и оливковых рощах возникли пожары. |
| Carmela sees Tony standing by himself in a corner of the living room, slowly lighting a cigar and blowing out the smoke, with a faraway look on his face. | Кармела ищет Тони среди гостей, и видит его, как и мы, стоящего одного в углу гостиной, медленно закуривая сигару и выдувая дым, с отсутствующим взглядом на лице. |
| After 1:00 checks, Gretta always goes for a smoke. | После обхода, в 1:00 Г ретта обычно идет курить. |
| Because where I live, we are not allowed to smoke. | Там, где я живу, к сожалению, курить строго запрещено. |
| I strictly forbid you to smoke any cigarette. | Я категорически запрещаю тебе курить сигареты |
| That's not just smoke. | Это не только курить. |
| No, I don't and that's why people say to me... how do you keep going at your age, Burt... and I say, well because I don't smoke... so I'm telling you young monkeys, don't smoke. | Нет, и именно потому когда меня спрашивают... как ты умудряешься так выглядеть в твоем возрасте... я им говорю, что это потому что я не курю... так что и вам, молодые обезьяны, курить не советую. |
| Give you boys time for a smoke and some pillow talk. | Мы дали вам время покурить и поболтать. |
| I don't remember exactly, but friends heard me say I was going outside for a smoke. | Точно не помню, но друзья слышали, как я сказала, что собираюсь выйти покурить. |
| "He stole some cigarettes from his mom and he wanted me to smoke 'em," "but I said no because I knew" "what a hard time you had quitting smoking, Dad." | Он украл сигареты у своей мамаши и предлагал мне с ним покурить, но я отказался, потому что знаю, как тяжело тебе было бросить курить, папа . |
| I wish I could smoke. | Как я хотела бы покурить. |
| Do not want to smoke with me? | Не хочешь покурить со мной? |
| Next time, I'll send a smoke signal. | В следующий раз подам дымовой сигнал. |
| We'll leave under cover of my private smoke screen. | Мы уедем под покрытием моей частной дымовой завесы. |
| He witnesses blinding smoke and women and children with boils and burns on their faces. | Он свидетельствует о дымовой завесе и женщинах и детях с нарывами и ожогами на лицах. |
| (c) Alarm sounds e.g. fire, theft, smoke alarms; | с) звуковых сигналов тревоги, например звуков пожарной, противоугонной, дымовой сигнализации; |
| this Smoke Cutter product is. | товар этот дымовой инструмент. |
| I'm going to smoke my last cigarette and leave to take that famous train. | Я собираюсь выкурить свою последнюю сигарету и успеть вскочить в тот знаменитый поезд. |
| Our job is to smoke them out and snuff them. | Ќашей задачей €вл€етс€ выкурить их или найти их. |
| Give up? Smoke a cigarette? | Сдаться? Выкурить сигарету? |
| Because she was always on my back, I can now smoke a Vogue in 30 seconds. | Потому что она всегда следила за мной, теперь я могу выкурить сигарету за 30 секунд. |
| I'm supposed to get one last smoke. | Я должен выкурить последнюю сигарету |
| Secondhand smoke's a bit of a killer. | Пассивное курение - довольно вредная штука. |
| In addition, second-hand smoke disproportionately affects children and increases respiratory and other ailments in infants and children. | Кроме того, особенно вредно для детей пассивное курение, так как оно увеличивает риск респираторных и других заболеваний у младенцев и детей. |
| Acknowledging that second-hand smoke at the workplace is a fully preventable occupational health hazard, | подтверждая, что пассивное курение на рабочем месте также ассоциируется с полностью предупредимым риском профессионального заболевания, |
| Aren't you worried about secondhand smoke? | Тебя не беспокоит пассивное курение? |
| Smoking was forbidden, but he would smoke cigarillos in his office down the corridor from the president's. | Один из примеров: курение было запрещено, но он назло курил сигариллы в своём кабинете неподалёку от кабинета президента. |
| Don't suppose you've got a smoke, Monsieur Poirot? | У вас не найдется закурить, месье Пуаро? |
| Will you get one and just smoke it and blow it on me? | Ты не мог бы пойти стрельнуть, закурить и выдыхать мне в лицо? |
| Relax, have a smoke. | Расслабься, можешь закурить. |
| Why don't you have a smoke? | Почему бы тебе не закурить? |
| No, I don't have a smoke. | Нет, закурить нет. |
| Do we get a last meal or a smoke or anything, or just talk? | Разве нам положен не ужин и сигарета на прощание, а простой разговор? |
| How's it, my bru? Have you got an extra smoke? - Here. | Не сердись, брат, есть еще сигарета? |
| I need a real smoke. | Мне нужна настоящая сигарета. |
| Someone told me that every cigarette you smoke takes seven minutes away from your life. | Кто-то сказал мне, что каждая сигарета, которую ты выкуриваешь, отнимает у тебя семь минут жизни. |
| How the first cigarette in the morning is the best smoke all day. | Первая сигарета утром - лучший перекур за день. |
| And there was a smoke monster, | И там был дымок, |
| I am the smoke who banishes sleep in the night. | "Я -дымок, прогоняющий полночный сон". |
| Its little smoke, in pallid moonshine, died | Исчез дымок, в прозрачном блеске тая. |
| And you see and smell smoke coming out of your mouth. | И ты видишь и чувствуешь дымок. |
| To smell the gentle smoke of tea, fume of the pan, sizzling butter. | Вдохнуть тёплый парок от чайника, дымок от масла на сковородке. |
| She could smoke ten packs a day for 30 years wouldn't explain this. | Она могла выкуривать по 10 пачек в день в течении 30-ти лет но даже это не объяснило бы такое |
| Where I can smoke my pipe away | Где я смогу выкуривать мою трубку |
| In due course began to smoke two - three packs of cigarettes in day. | Со временем стал выкуривать две-три пачки сигарет в день. |
| He is making a smoke to lure a fox in the woods out. | Пошёл выкуривать лису из её логова. |
| What did you expect, a giant if you'd make him smoke 30 cigarettes a day, and then make him climb a mountain running would be breathless! | Что вы еще ждали. Да если выкуривать по 30 сигарет, а потом бежать по лестнице, у кого угодно дыхание перехватит! |
| Lieutenant, fire department says you can't smoke here. | Лейтенант, пожарная служба не разрешает здесь дымить. |
| Whenever any superior race, trying to destroy humanity, we all begin to smoke, hoof to quickly discard. | Каждый раз, когда какая-нибудь высшая раса, пытается уничтожить человечество, мы все так дымить начинаем, чтобы копыта побыстрее откинуть. |
| And then smoke up a storm? | И дымить как паровоз? |
| Then it started to smoke. | Потом он начал дымить. |
| If you're using a parked vehicle, That means you want smoke and fire Without the risk of an explosion. | Если вы используете припаркованную машину вам нужны дым и огонь но без риска взрыва оливковое масло начинает дымить при 190 градусах смешайте его с нужным количеством дешевого моторного масла с низкой температурой возгорания |
| You stay there, smoke it all and never come back. | Просто остаться там, скурить его весь и никогда не возвращаться назад. |
| He can smoke a pound in a single bound. | ќн может скурить фунт в одну зат€жку. |
| "You can just smoke it, no need to shoot up." | "Это можно лишь скурить, по вене гонять даже не надо". |
| If I can smoke it. | Если смогу его скурить. |
| So we were like, "We better smoke it quick." | Решили: "Срочняк надо скурить". |
| His whole brand would go up in smoke. | Весь его бренд превратился бы в пыль. |
| He's too good to blow smoke. | Он слишком хорош, чтобы пускать пыль в глаза. |
| Air pollution in Ulaanbaatar is a consequence of complex of factors including gas or smoke, dust, odor, noise, radiation and so on. | Загрязнение воздуха в Улан-Баторе является следствием комплекса факторов, включая выхлопные газы или дым, пыль, специфические запахи, шум, излучение и т.д. |
| And how do I know you're not blowing smoke right now? | А как узнать, что вы не пускаете "пыль в глаза" прямо сейчас? |
| In the walled city, where the dust lay thick among the smooth paving stones where the air was scented with cloves and incense and wood smoke | Город обнесённый стеной, где между стёртыми булыжниками мостовых толстым слоем прилегла пыль, где воздух пропах пряностями, воскурениями и дымом очагов. |
| And last year we built that... little house to smoke fish in. | А в прошлом году мы построили тот... домик, чтобы коптить рыбу. |
| It is best to smoke, but you can make 72 ways. | Лучше всего ее коптить, но можно и приготовить 72 способами. |
| I told you to cure the lox in the brine and then smoke it. | Я же сказала: сначала в маринад, потом коптить! |
| And throw it in the fire with anything else you think we can use to smoke up this place. | И бросай её в огонь со всем, что по твоему мнению сможет задымить это место. |
| Where's make smoke raise up tanks along the way and roz³o ¿ymy mines. | Если хорошо задымить местность, подорвать машины, по одному меняя прикрытия, можно уйти. |
| The band's second album, Señor Smoke, was released in the United Kingdom on February 14, 2005. | Второй альбом группы, Señor Smoke, вышел в Англии 14 февраля 2005 года. |
| Birch appears in Iron Maiden's music video "Holy Smoke". | Мартина Бёрча можно увидеть в видеоклипе Iron Maiden «Holy Smoke». |
| For example, the opening guitar riff from Deep Purple's "Smoke on the Water" is a part of the song; any performance of the song should include the guitar riff, and any imitation of that guitar riff is an imitation of the song. | К примеру, гитарный риф на открытии у Deep Purple в "Smoke on the Water" - это часть песни; любое исполнение песни должно включать в себя гитарный риф, и любая его имитация - это имитация песни. |
| Holy Smoke! is a 1999 Australian drama film directed by Jane Campion, who co-wrote the screenplay with her sister Anna. | «Священный дым» (англ. Holy smoke!) - драма 1999 года режиссёра Джейн Кэмпион, которая так же является соавтором сценария вместе со своей сестрой Анной. |
| In 1993 Concept launched the Smoke Screen range, the first commercial security smoke system to be designed and manufactured under ISO 9000. | В 1993 году «Smoke Screen» запустила линейку дымовых завес, первые коммерческие охранно-дымовые системы, разработанные и сконструированные в соответствии с ISO 9000. |
| Smoke will be coming for me, as soon as he figures out I'm with you. | Смоук придет за мной, как только узнает, что я с вами. |
| Charlie Smoke (m) | Чарли Смоук (м) |
| Other additional characters include Sonya Blade, Kabal, Noob Saibot, Smoke and Quan Chi. | В игре также присутствуют другие персонажи, в числе которых Соня Блейд, Джейд, Кабал, Нуб Сайбот, Смоук и Куан Чи. |
| Unlike previous hidden characters who acquired their own unique special moves and combination attacks upon becoming part of the standard cast, Smoke continued to use techniques similar to other characters. | В отличие от предыдущих скрытых персонажей, которые приобрели свои уникальные специальные способности и комбинации нападения, Смоук продолжал использовать методы идентичные или аналогичные другим персонажам, в обеих своих формах. |
| The "Gallery" Meeting Room equipped with cutting edge technology can be occupied by up to 100 persons comfortably seated in a theatre stand arrangement; moreover, the esclusive "Smoke" Meeting Room can hold up to 30 persons. | Конференц-зал «Галерея» оборудовано по самым современным технологиям и может разместить в амфитеатре до 100 гостей; эксклюзивный зал «Смоук» рассчитан на 30 гостей. |