So before you go off and marry some guy you've never even met, you have to give me a shot. |
Так перед тем, как ты уйдёшь и выйдешь замуж за какого-нибудь парня, с которым ты даже не встречалась, ты должна дать мне шанс. |
But if you get a shot, take it. Understood? |
Но, если у вас появится шанс, действуйте. |
Look, if Dave promises not to discuss Bigfoot in the future, would you give him another shot? |
Послушайте, если Дейв пообещает в будущем не обсуждать снежного человека, вы дадите ему второй шанс? |
I'm inclined to give you a shot, but what if I decide to go another way? |
Я склоняюсь дать тебе шанс, но что если я решу поступить по-другому? |
I mean, he can't actually think he has a shot with her, right? |
В смысле, он же не думает, что у него и правда есть шанс быть с ней? |
If Grace were to have me back and she wanted to give it one more shot, |
Если Грейс захочет меня вернуть и даст мне хоть еще один шанс, |
But is there any chance you might give me another shot? |
Но не могла бы ты дать мне еще шанс? |
I'm asking you, give my program a shot. |
Я прошу тебя, дай нам шанс? |
I thought I had a shot, but I guess they thought I lacked experience. |
Я думала, что у меня есть шанс. Но, полагаю, они думали, что мне не хватает опыта. |
So then... do we have any shot? |
Итак... у нас есть шанс? |
What do you think, do I have a shot? |
Как думаете, у меня есть шанс? |
Like you think you had a shot with her? |
Думаешь, у тебя есть шанс? |
You think I still have a shot with her? |
Думаешь, у меня есть шанс замутить с ней? |
The police told me sam was shot in a robbery, And without evidce, there'd be little chance That his killer would ever be brought to justice. |
В полиции мне сказали, что Сэма застрелили при ограблении, а без доказательств есть небольшой шанс, что тот, кто его убил, никогда не будет привлечен к ответственности. |
Well, then, I guess I'll never get my chance with Tyler any more than you'll get a shot with Caroline. |
Ну, тогда, я думаю, я никогда не получу мой шанс с Тайлером больше, чем вы получите встречу с Кэролайн. |
Are you going to give us another shot on stage? |
Дашь нам шанс ещё раз выступить? |
I've got one shot to make a name for myself, and I have to knock it out of the park. |
У меня есть единственный шанс сделать себе имя, и у меня есть, чтобы столкнуть его из парка. |
But of course, when I finally get my big shot, you have to show up and remind me that I'm still not good enough. |
Но, конечно, когда мне наконец выпал мой большой шанс, ты должна была появиться и напомнить мне, что я до сих пор недостаточно хороша. |
If you really think you've got a shot with the big time, then go for it, by all means. |
Если ты действительно думаешь, что это твой шанс на будущее тогда сделай это, во что бы то ни стало. |
It was my year, my one shot... and I thought I was ready for anything. |
Это был мой год, мой единственный шанс... и я думала, что готова к чему угодно. |
I go, "Marisa got a shot?" |
Я говорю: "У Марисы есть шанс?" |
'Cause this was, for many of us, our one shot to be progressive leaders and be recognized and be able to get our ideas heard. |
Потому что для многих из нас это был шанс быть узнанными и дать нашим идеям возможность быть услышанными. |
If it's informative you want I suggest we give that pamphlet on staph infection another shot. |
если это информация, которую ты хочешь я полагаю, мы дадим той брошуре о стафилококке еще один шанс |
I know this is my last shot to prove anything, and I want to do it right. |
Я знаю, что это мой последний шанс что-то доказать, и я хочу сделать это правильно. |
Well, anyway, the day that I moved us into my car, I figured the only shot she had at a decent life was if I put her in foster care. |
В общем, в тот день, когда нам пришлось жить в машине, я поняла, что шанс на лучшую жизнь она сможет получит у других и поэтому я отдала ее в приемную семью. |