Примеры в контексте "Shot - Шанс"

Примеры: Shot - Шанс
Besides, man, if you hadn't taken the bait, we'd have still had a shot. И потом, даже если бы ты не купился, у нас все равно оставался шанс.
It was our one shot to get a lead on wilkes Это был наш единственный шанс выйти на Уилкса
All we're asking for is one shot. Что? Вы должны дать нам шанс.
That's why you thought you had a shot with me? И поэтому ты решил, что у тебя есть со мой шанс?
Well, if you were to give us a shot, I'm prepared to leave the agency. Что ж, если вы собирались дать нам шанс, я готов покинуть агентство.
Well, I'm glad to see you decided to give reporting a shot. Что ж, здорово, что ты дала шанс своей карьере журналиста.
Okay, I know it's a long shot, but... Знаю, шанс небольшой, но...
If we can keep his potassium level down, get him to San Miguel for dialysis within hours, he may have a shot. Если сможем снизить уровень калия и отправить его в Сан-Мигель... На срочный диализ, у нас будет шанс спасти его.
If you hadn't shot me out a window and tried to kill everyone I love... we could have had a chance. Если б ты не выкинул меня в окно, не пытался убить всех, кого я люблю... у нас мог бы быть шанс.
Should've taken the shot when you had the chance. Надо было не упускать такой шанс.
If we lost some votes, this is our shot to get them back... right here on the caucus floor. Если мы потеряли несколько голосов, то это наш шанс получить их обратно... здесь, на встрече сторонников партии.
And you can't miss that shot, right? И ты не должен упустить этот шанс.
Bahni has a shot that she wouldn't have without you. Благодаря тебе, у Банни есть шанс спастись.
Let's you and me give this one more shot before you reach out. Дай нам с тобой еще один шанс, прежде чем найдешь их.
Ari got Dana Gordon to FedEx it to him, so we still got a shot. Ари уговорил Дану Гордон отправить его службой доставки к нему, так что у нас все еще есть шанс.
I think I might take the next six months and... and, like, really give this music thing a shot, like, focus on it. Я наверное возьму еще 6 месяцев и дам этому музыкальному занятию шанс как бы сфокусироваться на этом.
Well because there was a 50-50 shot on whether you'd be going left or right. Ну, влево тебе или вправо - шанс был 50 на 50.
You let us take your case, we can soften your sentence, and give you a shot. Если вы позволите нам взяться за ваше дело, мы могли бы смягчить ваш приговор. и дать вам шанс.
You'd let that happen for a shot? Ты позволишь этому случиться за один шанс?
On second thought, there is another worthy man in my kingdom, and it wouldn't be fair unless he got a shot, too. Вообще-то, в моём королевстве есть ещё один достойный человек, и будет нечестно, если мы не дадим ему шанс.
You had your shot, now I'm in charge! У тебя был твой шанс, теперь я главный!
I mean, if that's important, and we only have one shot... В смысле, раз всё так серьёзно, и есть только шанс.
It seems that Cyrus Beene, thanks in no small part to Luna Vargas's endorsement yesterday, may actually have a shot with electors. Похоже, что Сайрус Бин, не без малой поддержки на вчерашнем интервью Луны Варгас имеет шанс победить у выборщиков.
Not too many people get a second shot, but here we are, we got one. Немногие получают второй шанс, но у нас он есть.
You seriously thought a guy like you had a shot with me? Ты серьезно считал, что у такого, как ты, есть шанс со мной?