Upon her release, Nolan told reporters that she was sent to Bellevue because the shock of her arrest caused her "severe nervous strain" which required hospitalization. |
После освобождения Нолан сообщила журналистам, что её отправили в Белвью, потому что шок от её ареста вызвал «сильное нервное напряжение», которое потребовало госпитализации. |
The shock of the United Kingdom's defeat in Asia in 1942 and the threat of Japanese invasion caused Australia to turn to the United States as a new ally and protector. |
Шок от поражения Британии в Азии в 1942 году и угроза японского вторжения стали причинами сближения Австралии и США. |
In the liver, damage by neutrophils can contribute to dysfunction and injury in response to the release of endotoxins produced by bacteria, sepsis, trauma, alcoholic hepatitis, ischemia, and hypovolemic shock resulting from acute hemorrhage. |
В печени, повреждение нейтрофилами может способствовать дисфункции и повреждению в ответ на освобождение эндотоксина, выделяемого бактерией, сепсис, травму, алкогольный гепатит, ишемию и гиповолемический шок в результате острой кровопотери. |
Well, that's... that's... that's a huge shock, Dexter. |
Ну, это... это... это просто большой шок, Декстер. |
The first shock was to discover how small they were, less than a millionth of a millimetre across, there are trillions in a single grain of sand. |
Первый шок был в том, чтобы обнаружить, насколько они маленькие, они меньше, чем одна миллионная миллиметра, их триллионы в одной крупинке песка. |
You've had a shock, and no wonder. |
У тебя шок и это и не удивительно |
Maybe it's a shock if the body's not, you know, I leave that for smarter minds than me. |
Возможно, это шок для системы если организм не акклиматизировался как следует, но, вы знаете, я оставлю это для тех, кто умнее меня. |
Who knows what'll happen once the shock wears off? |
Кто знает, что случится, когда шок пройдет? |
Ladies and gentlemen, we New Yorkers like to think... we've seen it all, but what you will see will shock you beyond belief. |
Дамы и господа, мы, ньюйоркцы, думаем... что видели всё, но то, что мы покажем, повергнет вас в шок. |
Some contusion, but mostly a shock. |
В основном, шок, сильный шок. |
Even if it feels like the shock is coming over and over again... |
Даже, если это чувствуется, как шок, происходящий снова и снова. |
The central bankers justify their concern about low inflation by arguing that a negative demand shock could shift their economies into a period of prolonged deflation, in which the overall price level declines year after year. |
Центральные банкиры оправдывают свою обеспокоенность в связи с низкой инфляцией утверждая, что негативный шок на спрос может сдвинуть их экономики в период длительной дефляции, в котором общий уровень цен уменьшается год за годом. |
This year, Russia's budget deficit is expected to be just 2% of GDP, rising to 3.5% in 2016 - a remarkably strong performance given that the country has had to weather a trade shock and international financial sanctions. |
В этом году ожидается, что дефицит бюджета России будет составлять всего 2% ВВП, и расти до 3,5% в 2016 - а ведь это удивительно хорошие показатели, учитывая, что страна пережила шок в торговле и международные финансовые санкции. |
According to the true doomsayers, who believe that most, if not all, of the shock will have a permanent impact on output, the total loss could be two or three times higher. |
Настоящие же пессимисты считают, что большая часть шока, если не весь шок, будет оказывать постоянное влияние на объем производства, и общие потери могут быть в два или три раза больше. |
The so-called "Sputnik shock" convinced America and the West of the need for radical reform of science education, particularly recruitment, training, and retention of teachers. |
Так называемый «спутниковый шок» убедил Америку и Запад в необходимости радикального реформирования научного образования, в особенности того, что касается найма, подготовки и удержания преподавателей. |
According to some, "Je te rends ton amour" is one of Farmer's music videos which uses a lot of symbolisms, "bringing together aestheticism, shock images and deep themes". |
Видео «Je te rends ton amour» пронизывает символика, «объединяя эстетику, шок и глубокомысленные темы». |
Unless a shock or another blow brings you back to your right self! |
Если шок или еще один удар не вернет вас к своему прошлому! |
Despite having considered myself a monster for as long as I can remember, it still comes as a shock when I'm confronted with the depth of evil that exists in this world. |
Несмотря на то, что считал себя монстром столько, сколько я себя помню, мой монстр все еще приходит в шок когда я сталкиваюсь с глубоким злом, которое существует в этом мире. |
Everyone's so concerned about the grieving widow, But as much as I feel shock and loss, Mostly I feel guilt. |
Все так беспокоятся о скорбящей вдове, но я не так сильно чувствую шок и потерю, как вину. |
It was a tremendous shock more than anything. |
В основном, шок, сильный шок. |
They could have antaphylactic shock, couldn't they? |
У них будет анафилактический шок, да? |
My dad brought you inside, and... you were in shock... |
Мой отец привёл тебя и... у тебя был шок... |
This overnight affluence must have come as a tremendous shock. |
это сегодняшнее изобилие должно быть и правда шок! |
He earned his scholarship with the odds stacked against him, and he fought hard to keep it through the sort of culture shock you and I can't even really imagine. |
Он заслужил свою стипендию, несмотря на то, что обстоятельства были против него, и чтобы сохранить ее, ему пришлось продираться через такой культурный шок, о каком мы с вами не имеем и представления. |
I'm right here. I think I'm in shock. |
Мне кажется, у меня шок. |