Примеры в контексте "Shock - Шок"

Примеры: Shock - Шок
It is even more of a shock, when death, the proud brother, comes suddenly without warning. Но еще больший шок - это смерть, которая, как ураган, налетает неожиданно, без предупреждения.
I didn't want to get toxic shock! Я просто не хочу получить токсический шок!
The shock made her crazy, and her senility began. Она пережила сильный шок, и начало развиваться слабоумие.
I know it's a shock, if we are unfamiliar with it. Я знаю, что это шок, если мы не встречались с ним.
If he goes into shock, there's an epipen in the first aid kit, and I will apply it. Если у него случится шок, в аптечке есть адреналин, и я им воспользуюсь.
You must have got a shock! У тебя, наверное, шок.
She's past the initial shock of the divorce papers and now she's redirecting her energies into planning my birthday party. Уже прошел первоначальный шок от бумаг о разводе, и теперь она перенаправляет всю свою энергию на планирование вечеринки в честь моего дня рождения.
You're worried about rewarming shock? Беспокоишься, что тепло может вызвать шок?
Imagine the lady's shock when I knocked at her door! Представь себе её шок, когда я постучал в дверь!
The only way that people will demand fundamental change is if we create a public outrage, induce shock so they'll feel vulnerable and exposed. Единственный способ, чтобы люди потребовали кардинальных изменений, это создать общественное возмущение, вызвать шок, чтобы они почувствовали себя уязвимыми и беззащитными.
I had to feign shock, of course. Я должна была изобразить шок, конечно
That rapid breathing and confusion - if he goes into shock, he could pass out and slump down. Быстрое дыхание и смятение... если у него наступит шок, он может отключиться и упасть в воду.
I know it was a shock, but you never suspected it? Я понимаю, что это шок, но разве вы никогда этого не подозревали?
Consequently, the adoption of public policies on the basis of race or ethnicity would now shock Portuguese society and be viewed as racist. Соответственно, принятие государственной политики, основывающейся на расе или этническом происхождении, повергло бы в шок португальское общество и рассматривалось бы как проявление расизма.
The only way of bringing his mind out of the womb of darkness... into which it has retreated to protect itself... is by therapeutic shock... electrical or chemical. Единственный способ вывести его разум из мрака, в который он бежал, чтобы спасти себя, это терапевтический шок имеющий электрическую, или химическую природу.
She's not very strong, you know. I don't think she could stand the shock. Она не очень сильная, не думаю, что она пережила бы такой шок.
She probably find out he got out, had a shock, decided to lay low for a few days. Возможно, она узнала, что он освободился, у неё шок, и она решила залечь на дно на несколько дней.
But the funny thing, the crazy thing, is it's still a shock. Но самое смешное, это всё ещё шок.
Listen, listen, I think you're in shock, actually. Кажется, это у тебя шок.
Poor dear, I'm sure it came as a big shock to you! Уверена, для тебя это такой шок! Бедняжечка!
If you cut the needles, you cut off the drug, the kid goes into shock - end of story. Что если обрезать иглы, то наркотик перестает поступать, организм ребенка впадает в шок... и конец истории.
That must have been a shock for her! Вот это, наверное, шок для нее!
Do you think it was the shock of your decision which killed her? Как Вы думаете, это шок вашего решения её убил?
The role of cities in dealing with immediate post-disaster and post-conflict trauma was emphasized and central Governments were called upon to recognize the successes recorded by the various cities that had to deal with shock at different times. Была подчеркнута роль городов в вопросах преодоления последствий стихийных бедствий и постконфликтных травм и высказан призыв к центральным правительствам признать успехи, достигнутые различными городами, которым в разное время пришлось пережить шок.
We hope that the shock of what happened on 11 September will force many Governments to rethink positions to which they have been wedded for far too long. Мы надеемся, что шок, от того что произошло 11 сентября, заставит правительства многих стран пересмотреть свои позиции, которых они придерживались слишком долго.