| But I wasn't trying to shock you. | Но я не пытался тебя шокировать. |
| It may shock you, when I tell you this... but I keep seeing a traditional doll behind Satomi. | То, что я скажу может шокировать вас, ... но я продолжаю видеть традиционную куклу позади Сатоми. |
| And though it grew to become so much more, it has never lost the ability to scare and shock. | И хотя он вырос, чтобы стать намного большим, он никогда не потеряет способности напугать и шокировать. |
| Don't go thinking you can shock me. | Не думай, что можешь меня шокировать. |
| And believe me, we didn't want to shock you with this. | И поверьте мне, мы не хотели вас шокировать. |
| Look, Leela, there's nothing about your body that could ever shock me, so... | Послушай, Лила, ничего в твоем теле никогда не сможет шокировать меня, так что... |
| 'Cause you like to shock your audience. | Потому что тебе нравится шокировать публику. |
| This may shock you, Rachel, but marriage actually means something to me. | Это может тебя шокировать, Рейчел, но для меня брак вообще-то кое-что значит. |
| Although he would always try and shock me by using explicit descriptions of women's... | Хотя он всегда пытался шокировать меня подробным описанием женских... |
| You grow up in this house, you think that nothing can shock you anymore. | Вот растешь в этом доме, и думаешь, что уже ничего не может тебя шокировать. |
| This may shock you, but sometimes Mike and I like doing it in public. | Это может шокировать тебя, но иногда мы с Майком любим делать это публично. |
| You were spewing vile rumors about a dead woman, trying to shock me. | Вы распускали грязные сплетни о покойной, пытаясь меня этим шокировать. |
| I didn't do it to shock people, I just... | Я не сделала это, чтобы шокировать людей, я просто... |
| I know this must come as a shock, But I've double-checked the labs. | Я понимаю, что это может Вас шокировать, но я перепроверил тесты. |
| She uses twisted and disturbing elements within her films to shock audiences and make them think differently about certain hard-hitting realities. | Она использует искаженные и тревожные элементы в своих фильмах, чтобы шокировать зрителей и заставить их думать по-другому о некоторых нелицеприятных реальностях. |
| However she can shock unprepared souls very strongly. | Однако она может очень сильно шокировать неподготовленные души. |
| However, the laws of most progressive societies are written to discourage activities which are intended to shock or offend. | Однако законы большинства прогрессивных обществ написаны ради того, чтобы препятствовать деятельности, которая может шокировать или оскорбить. |
| I told my mother I was, just for shock value. | Я сказала моей матери, что это так, только, чтобы шокировать. |
| Distinguishing between information about real national-security concerns and images strategically designed to shock and titillate us will not be easy. | Различие между информацией о реальных проблемах национальной безопасности и изображениями, стратегически направленными на то, чтобы шокировать и щекотать нам нервы, не будет легким. |
| I'm fairly certain at this point that no case would shock or surprise you. | Я абсолютно уверенна на данный момент, что никакой случай не может шокировать или удивить тебя. |
| It's meant to shock people, wake them up to what's happening in the Middle East. | Это должно шокировать людей, побудить их увидеть что происходит на Ближнем Востоке. |
| So those images that you say are meant to shock, they deeply offend me. | Так что эти фотографии, которые, по твоим словам, должны шокировать, они глубоко оскорбили меня. |
| I don't think at this point there's anything that will shock us. | Я не думаю, что сейчас найдётся что-то, что в этом смысле сможет нас шокировать. |
| I get that you like to shock people. | Я знаю, тебе нравится шокировать людей. |
| Which would shock you if you knew me better. | Что могло бы шокировать вас, знай вы меня лучше. |