| Doing the job I've always wanted, shock and awe. | Делаю работу, которую всегда хотел, "Шок и трепет". |
| Quite a culture shock coming back here. | Когда возвращаюсь сюда, получаю культурный шок. |
| Because of the shock? | Ну да, конечно, шок. |
| They went into neural shock. | Они впали в неврологический шок. |
| Delayed shock, I suppose. | Полагаю, это отсроченный шок. |
| Misfortunes never come singly; Burundi had the terrible shock of losing two Presidents in less than six months. | Беда никогда не приходит одна; Бурунди испытала страшное потрясение, лишившись двух президентов менее чем за полгода. |
| Orson, I understand this is a shock, but you have to face facts. | Орсон, я понимаю, это - потрясение, но ты должен смотреть правде в лицо. |
| It should be stressed that the monetary policy of the countries most affected by the oil price rise did not respond to this negative shock. | Необходимо подчеркнуть, что страны, которые больше всего пострадали от повышения цен на нефть, в своей монетарной политике никак не отреагировали на это негативное потрясение. |
| The surprise and shock we feel after 11 September are also partly a consequence of the inability of the international community to engage this problem in a timely and comprehensive manner. | Внезапное смятение и потрясение, которое мы испытываем после событий 11 сентября, являются также отчасти следствием неспособности международного сообщества заняться решением этой проблемы своевременно и всеобъемлющим образом. |
| The second major shock came with Argentina's currency collapse of 2002-3, after which Argentina's government demanded an extremely large debt write-off. | Второе крупное потрясение произошло в связи с обвалом аргентинской валюты в 2002 - 2003 годах, после которого правительство Аргентины потребовало списания чрезвычайно большой части долга. |
| Although he would always try and shock me by using explicit descriptions of women's... | Хотя он всегда пытался шокировать меня подробным описанием женских... |
| There's nothing you could show me that'd shock me. | У тебя там нет ничего, что могло бы меня шокировать. |
| Shock the public into sympathy, get their support to dig you out of Bensenville, push through Lennox Gardens. | Шокировать общество для сочувствия, заручиться его поддержкой, чтобы буквально выкопать Вас из Бенсенвилля, протолкнуть проект Леннокс Гарденс. |
| The answer may shock you. | Ответ может вас шокировать. |
| Right now, the shock and awe of the bloodletting Seems to be what he's going for. | Шокировать и внушить ужас, используя кровопролития, вот ради чего он сейчас орудует. |
| Miss James, this must be a terrible shock. | Мисс Джеймс, это, должно быть, страшный удар. |
| Do you think it was the shock of that man's accusations? | Думаете, с ним случился удар после обвинения? |
| The theory's big idea is that if wages and prices are completely flexible, resources will be fully employed, so that any shock to the system will result in instantaneous adjustment of wages and prices to the new situation. | Основная идея этой теории заключается в том, что если заработная плата и цены являются абсолютно гибкими, то ресурсы будут использованы полностью таким образом, что любой удар по системе приведет к мгновенному регулированию заработной платы и цен в соответствии с новой ситуацией. |
| The first shock hurts like hell. | Первый удар был чертовски болезненным. |
| The shock isn't painful, but it's a little annoying. | Удар не болезнен, но неприятен. |
| On the way to Earth, the magnetic cloud and shock modulate the galactic cosmic ray flux, making it anisotropic. | На пути к Земле магнитное облако и ударная волна модулируют поток ГКЛ, придавая ему анизотропные свойства. |
| A shock group trained by the Federal Security Directorate and the CIA, known as "los Halcones", who came in grey trucks, vans, and riot trucks, attacked students from streets near Maestros Avenue after the riot police opened their blockade. | Ударная группа, подготовленная Федеральным управлением безопасности и ЦРУ, известная как "лос Альконес" (Ястребы), прибывшая в серых грузовиках, фургонах и грузовиках спецназа, атаковала студентов с улиц возле проспекта Маэстрос после того, как полиция открыла свою блокаду. |
| Shock wave collapsed my left lung. | Ударная волна уничтожило левое лёгкое. |
| Twelve seconds later, the shock front arrives. | Двенадцать секунд спустя, места достигает ударная волна. |
| At the subsolar point the bow shock stands 1900 km (0.3 Rv, where Rv is the radius of Venus) above the surface of Venus. | В подсолнечной точке ударная волна находится на высоте 1900 км (0,3Rv, где Rv - радиус Венеры). |
| A phased approach to liberalization is preferable to shock treatment. | Что касается либерализации, желательным является поэтапный подход, а не шоковая терапия. |
| I mean, the shock treatments, the partial lobotomy! | Я и говорю, шоковая терапия, частичная лоботомия! |
| Prepare the truth serum and we'll need shock treatment! | Приготовьте сыворотку правды и нам понадобится шоковая терапия! |
| As demand for manufactured products drops, the shock is rapidly cascading throughout the product supply chain, thereby reducing cross-border trade in the parts and components used for the production of final goods. | По мере того, как спрос на готовые промышленные изделия падает, шоковая реакция быстро распространяется вдоль всей цепочки поставок того или иного изделия, вызывая сокращение трансграничной торговли узлами и компонентами, используемыми для производства конечной продукции. |
| Shock treatment sounds nicer. | Но шоковая терапия звучит лучше. |
| Refuse you, I give you shock again. 100,000 volts. | Откажешься - получишь разряд в 100,000 Вольт. |
| The defibrillators allow a physician at a distance to give a shock to a heart in case a patient needs it. | Дефибрилляторы позволяют врачам на расстоянии дать разряд сердцу пациента в случае необходимости. |
| The fish gave a shock of about 240 volts, the same as mains electricity, but still roughly 10 times less than the Leiden jar. | Рыба выделила разряд напряжением в 240 вольт такой же, как в обычной сети, но всё же приблизительно в 10 раз меньше, чем в лейденской банке. |
| Shock me, pour cold water on me, inject my heart with adrenaline. | Дайте мне разряд, вылейте ведро холодной воды, вколите адреналин в сердце. |
| We need to shock him. | Нужно дать ему разряд. |
| The gas falling toward this opaque region collides with it and creates shock waves that further heat the core. | Газ падает в сторону непрозрачной области сталкивается с ней и создает ударные волны, дополнительно нагревающие ядро. |
| Underwater shock waves produced by the explosion stun the fish and cause their swim bladders to rupture. | Подводные ударные волны, производимые взрывом, оглушают рыб и приводят к разрывам их плавательных пузырей. |
| The shock waves hit the dorm and the surrounding buildings, like our witnesses said; | Ударные волны достигли общежития и окружающих зданий, как и говорили свидетели; |
| I felt the shock waves when the bombs hit us, and I just felt elation. | Я почувствовал ударные волны от упавших бомб, и я почувствовал восторг. |
| Such fast-moving coronal mass ejections cause shock waves in the solar wind, speeding up solar particles and instigating geomagnetic storms as the particles arrive at the outer edge of Earth's magnetosphere. | Такие быстрые корональные выбросы массы вызывают ударные волны в солнечном ветре, которые ускоряют солнечные частицы и провоцируют геомагнитные бури, когда частицы достигают внешней границы магнитосферы Земли. |
| (a) provisions for protection of electrical shock for in-use and post-crash, and | а) предписания в отношении защиты от поражения электрическим током во время эксплуатации и после аварии, а также |
| It's just a little... shock. | Просто током слегка тряхнуло. |
| Plus, I don't want you to shock my brain. | К тому же, я не хочу, чтобы вы били меня током. |
| Something that'll shock Wilhelmina every time she comes in. | Вильгельмину будет ударять током каждый раз когда она будет заходить сюда. |
| The sand will shock the soles of your feet, baby, and your soul from your soul's vessel, the almighty body. | Песок ударит подошвы твоих ног током, малыш, и твоя душа покинет свою клетку, твое могущественное тело. |
| This is the combined shock front from one dispersal airfield 40 miles away. | Это - объединенный фронт ударных волн от одного аэродрома на расстоянии в 40 миль. |
| The first wave of pillage took place when the shock units of the 4th and the 7th brigades entered the town. | Первая волна грабежей имела место после вступления в город ударных групп 4-й и 7-й бригад. |
| Secondly, did the law enforcement agencies act as "shock troops" against minority communities? | Во-вторых, не выступают ли правоохранительные органы в качестве «ударных сил» против общин меньшинств? |
| Paracoccus denitrificans was one of the bacteria which displayed not only survival but also robust cellular growth under these conditions of hyperacceleration which are usually only to be found in cosmic environments, such as on very massive stars or in the shock waves of supernovas. | Paracoccus denitrificans была одной из бактерий, продемонстрировавшей не только выживание, но также устойчивый клеточный рост в условиях сверхускорения, которые обычно можно найти только в космических условиях, например, на очень массивных звёздах или в ударных волнах сверхновых. |
| Loss-cones are typically observed four to eight hours ahead of shock arrival for shocks associated with major geomagnetic storms. | Конусы потерь обычно наблюдаются за четыре - восемь часов до подхода ударных волн применительно к тем из них, которые ассоциируются с крупными геомагнитными бурями. |
| Could be... she still in shock? | Возможно... она ещё в шоковом состоянии? |
| These rocket attacks caused shrapnel injury to four civilians and caused two people to suffer from shock. | В результате этого обстрела ракетами четыре гражданских лица получили осколочные ранения, а два человека были в шоковом состоянии. |
| She went into shock? | Она в шоковом состоянии? |
| He's in a state of shock. | Он находится в шоковом состоянии. |
| The police came to the hospital and interrogated Antonina, who was still in the state of a shock, while her child was undergoing a medical examination. | Милиция приехала в больницу, где взяла с Антонины, находящейся в шоковом состоянии, показания, пока ребёнок был на диагностике. |
| He expressed shock at the incident against the Venezuelan and Sudanese Foreign Ministers and underlined the need for serious investigation. | Он заявил, что потрясен инцидентами с венесуэльским и суданским министрами иностранных дел, и подчеркнул необходимость проведения серьезного расследования. |
| Last November, the Secretary-General expressed his "shock and outrage" when the British Embassy in Tehran was vandalized by a mob. | В ноябре прошлого года Генеральный секретарь заявил, что он «потрясен и возмущен» тем, что в результате действий толпы был причинен ущерб британскому посольству в Тегеране. |
| It must have been a shock to discover that Mr. Murrow had drained the water out of the pool. | Он, видимо, был потрясен, обнаружив что Марроу выпустил из бассейна воду. |
| I was the one in shock. | А вот я был потрясен. |
| He expressed his shock in learning of the 30 March grenade attack on a peaceful and authorized demonstration, and called for a thorough investigation. | Он заявил о том, что он был потрясен, узнав о том, что 30 марта участников мирной и официально разрешенной демонстрации забросали гранатами, и призвал тщательно расследовать этот инцидент. |
| Maybe that's why she was hospitalized for shock. | Может быть, именно поэтому её госпитализировали из-за шокового состояния. |
| We won't survive very long without the shock point drive. | Мы долго не протянем без шокового двигателя. |
| Most obviously, the price increase cannot be directly attributed to a particular supply-side shock and the rise in prices has been gradual rather than sudden. | Вполне очевидно, что повышение цен нельзя непосредственно отнести на счет какого-либо конкретного шокового сдвига в сфере предложения, и повышение цен носило скорее постепенный, чем резкий характер. |
| Dozens have been treated for shock. | В результате возникшего шокового состояния десятки людей были вынуждены пройти курс лечения. |
| However, the impact on major macroeconomic trends of an agreement on an agenda per se is limited largely to avoidance of the shock to confidence which might have resulted from failure at Doha. | Однако влияние самого соглашения, включенного в программу работы, на основные макроэкономические тенденции, ограничивается в основном стремлением избежать шокового потрясения для индексов уверенности, которое явилось бы следствием провала встречи в Дохе. |
| The main shock originated southeast of Ambato. | Основной толчок возник к юго-востоку от Амбато. |
| When a positive technological "shock" raises real wages, people will work more, causing output to surge. | Когда положительный технологический «толчок» понимает реальную заработную плату, люди работают больше, резко увеличивая производительность. |
| Excuse me, where did you feel that shock coming from? | ИЗВИНИТЕ, откуда ВЫ ОЩУТИЛИ ТОЛЧОК? |
| Eurogamer called the System Shock series "the benchmark for intelligent first-person gaming", and noted that it "kick-start the revolution which... has influenced the design of countless other games." | Eurogamer назвал серию System Shock ориентиром для интеллектуальных игр от первого лица и отметил, что «она создала революционный толчок, который... повлиял на дизайн бесчисленного множества игр». |
| A gradual course of bovine hormones should shock your body into creating the proper environment for the foetus. | Регулярное принимание гормонов крупного рогатого скота должно дать толчок твоему телу для создания подходящей среды для плода. |
| Violence against women during wartime continues to involve horrendous crimes that must shock the conscience of humanity. | Невообразимая жестокость в отношении женщин в ходе войны по-прежнему выражается в чудовищных преступлениях, которые должны потрясать человеческое сознание. |
| Now, it's one thing to send the poor off to war, to deny them health coverage, basic food, and shelter, but to extract their body parts... it's immoral and it should shock our conscience. | Всё же, одно дело посылать бедняков на войну, отказывать им в медицинской помощи, в пище или жилье, но извлекать из них органы... это аморально и это должно потрясать наше сознание. |
| Sarah Jane Smith was investigating the Bubble Shock! | Вместе с журналисткой Сарой Джейн Смит она выясняет причины отравлений напитком «Bubble Shock!» |
| Timbaland also told Invasion Radio in October 2009 that he had used PSP application Beaterator to produce some of the beats for Shock Value II as well as Jay Z's last album. | Тимбалэнд также сказал Invasion Radio в октябре 2009 года, что использовал приложение PSP Beaterator для создания некоторых битов для Shock Value II, как и Jay Z для своего прошлого альбома. |
| The first single from the record was "The Shock of the Lightning" written by Noel Gallagher, and was pre-released on 29 September 2008. | Первый сингл с альбома «The Shock of the Lightning», написанный Ноэлем Галлахером, был издан неделей ранее, 29 сентября. |
| The rights for the System Shock series, up until 2012, had been held by Meadowbrook Insurance Group (a subsidiary of Star Insurance Company), the entity that acquired the assets of Looking Glass Studios on their closure. | Права на серию System Shock, вплоть до 2012 года принадлежали компании Meadowbrook Insurance Group (филиал Star Insurance Company), которая приобрела активы Looking Glass Studios. |
| Developer Ken Levine has commented that the "spirit of System Shock is player-powered gameplay: the spirit of letting the player drive the game, not the game designer", and at Irrational Games"... that's always the game we ideally want to make". | Разработчик Кен Левин прокомментировал, что «дух System Shock проявляется в следующем: игрок ведет игру, а не дизайнер», и в Irrational Games это игра, которую он в идеале хотел сделать. |