| The shock of putting him back together was too much for him. | Шок от слияния оказался слишком сильным для него. |
| Thus shock induced by blind terror. | Отсюда и шок, усиленный слепым ужасом. |
| I mean, he was obviously in shock. | Я думаю, у него был шок. |
| The only response from the allied Moldovan military contact is shock, confusion. | Единственная реакция наших молдавских союзников - шок и растерянность. |
| I'm not sure they could take the shock. | Я не уверена, что они перенесут такой шок. |
| The shock must have been huge, he can't remember. | Шок был таким сильным, что он ничего не помнит. |
| Quite a culture shock coming back here. | Когда возвращаюсь сюда, получаю культурный шок. |
| He can go into shock from the pain. I know. | Он может впасть в шок от боли. |
| So you can imagine my shock and horror when I learned | Представьте себе мой шок и ужас, когда я узнал, что |
| It's like a small static shock. | Как маленький шок от статического электричества. |
| But, of course, you have had such a horrid shock. | Но, разумеется, ты пережила такой жуткий шок. |
| Accompanied by a shock derived from a head trauma... | Плюс шок вследствие сотрясения, то есть удара. |
| I know this must be a terrible shock for you. | Понимаю, что для вас это жуткий шок. |
| This is really such a shock to me. | Это правда такой шок для меня. |
| Moreover, the Japan shock is not the only negative factor at work today. | Кроме того, японский шок не является сегодня единственным действующим негативным фактором. |
| But, with one shock following another, the "exit strategy" keeps being deferred. | Но когда один шок сразу следует за другим, «стратегия выхода» продолжает откладываться. |
| That had been quite a shock and its impact on Korean mentality had been very perceptible. | Шок был очень сильным и оказал огромное воздействие на менталитет корейцев. |
| The shock of 11 September 2001 helped us to realize the full horror of the threat posed by international terrorism to humankind. | Шок 11 сентября 2001 года способствовал осознанию того, со сколь страшной угрозой - международным терроризмом - пришлось столкнуться человечеству. |
| The moral revulsion and psychological shock generated by these tragic events are still with us. | Мы по-прежнему ощущаем психологический шок и моральное потрясение, вызванные этими трагическими событиями. |
| Those elections may cause a genuine democratic shock among the Kosovar population, which will be positive for the development of this society. | Эти выборы могут вызвать подлинный демократический шок среди населения Косово, что положительно скажется на развитии этого общества. |
| And any additional shock could tip this unstable global economy back into full-fledged recession. | И любой дополнительный шок может отбросить нестабильную глобальную экономику назад к полноценной рецессии. |
| The demand shock was magnified and transmitted rapidly through global supply chains. | Шок, вызванный падением спроса, усилился и мгновенно отозвался по всем глобальным производственно-сбытовым цепочкам. |
| Indeed the number of people suffering from shock and anxiety reported by the IMFA was considerable. | Действительно, число людей, испытывавших шок и постоянную тревогу, согласно сообщениям МИД Израиля, было весьма значительным. |
| Children may experience psychological shock from witnessing a tragic event even if they are not directly involved in it. | Ребенок может испытать психологический шок, даже если он был лишь очевидцем трагического события, а не непосредственным его участником. |
| The nature of the attacks in the first week had caused deep shock. | Характер ударов в первую неделю вызвал глубокий шок. |