Английский - русский
Перевод слова Share
Вариант перевода Обмениваться

Примеры в контексте "Share - Обмениваться"

Примеры: Share - Обмениваться
I urge the Executive Directorate to work closely with all technical assistance providers and share information that might be helpful for them in their assistance programmes. Я настоятельно призываю Исполнительный директорат тесно сотрудничать со всеми теми, кто оказывает техническую помощь, и обмениваться информацией, которая может быть им полезной при осуществлении их программ технической помощи.
The tool will include web-based communities of practice where users can share knowledge in real time. Этот механизм будет включать в себя веб-группы по вопросам практической деятельности, в рамках которых пользователи смогут обмениваться знаниями в режиме реального времени
ILO will also share its long-standing experience in bringing together Governments and social partners - representatives of workers and employers - in order to reach constructive and balanced decisions. МОТ также будет обмениваться своим значительным опытом в том, что касается сведения вместе правительств и социальных партнеров - представителей трудящихся и нанимателей, для выработки конструктивных и сбалансированных решений.
Led by the Business Continuity Management Unit, these participants will share best practices and innovations, which will be integrated into guidance and practice. Участники этого процесса, осуществляемого при ведущей роли Группы по вопросам обеспечения бесперебойности функционирования, будут обмениваться информацией об оптимальной практике и инновациях, которая будет учитываться при составлении рекомендаций, а также в практической деятельности.
(c) The capacities of the target countries to produce and share environmental statistical data and indicators are improved; с) расширение возможностей целевых стран производить данные экологической статистики и обмениваться ими;
If invited to participate in General Assembly sessions in the capacity of observer, the Fund could share experiences and good practices in its area of specialization. В том случае, если Фонду будет предложено участвовать в сессиях Генеральной Ассамблеи в качестве наблюдателя, он сможет обмениваться опытом и передовыми методами в области своей специализации.
There are various low-cost solutions that can help the United Nations organizations share relevant experiences and provide business with an easily accessible window into their world. Существуют различные низкозатратные методы, которые могут позволить организациям системы Организации Объединенных Наций обмениваться соответствующим опытом и обеспечить деловым кругам беспрепятственный доступ в свой мир.
The site also helps the participating organizations to accumulate and share historical knowledge on vendor expertise and performance, thus supporting their decision-making. Этот сайт также позволяет участвующим организациям накапливать знания об опыте и качестве работы поставщиков и обмениваться этими знаниями, что облегчает процесс принятия решений.
Strengthen consultations with troop-contributing countries and share information with troop-contributing countries in all phases of peacekeeping Укрепить процесс консультаций со странами, предоставляющими войска, и обмениваться с ними информацией на всех этапах миротворческой деятельности
This is a practical tool that allows them to pool their resources, share expertise, exchange ideas, and undertake joint action. Она представляет собой практический механизм, позволяющий этим сотрудникам объединять свои ресурсы, обмениваться опытом и идеями и предпринимать совместные действия.
Local and regional sport organizations need to better advocate, organize and coordinate sport events, share resources, provide logistical and moral support and ensure greater participation. Местные и региональные спортивные организации должны лучше пропагандировать, организовывать и координировать спортивные мероприятия, обмениваться ресурсами, оказывать материально-техническую и моральную поддержку и обеспечивать массовость.
To exchange and share information in customs matters with other customs administrations for law enforcement purposes. обмениваться информацией по таможенным вопросам с другими таможенными органами в целях поддержания правопорядка;
The UNESCO Declaration recognized that cultural cooperation was a right and a duty for all peoples, which should share with one another their knowledge and skills. В Декларации ЮНЕСКО признается, что сотрудничество в области культуры является правом и обязанностью всех народов, которые должны обмениваться между собой своими знаниями и профессиональными навыками.
17: Clip2Net easy shots, video, share files, multi-function 500MB high-capacity network hard drive! 17: Clip2Net легкий снимков, видео, обмениваться файлами, многофункциональные 500Мб мощной сетевой жесткий диск!
Screencast - can share videos, pictures oversized 2GB network drives! Screencast - могут обмениваться видео, фотографиями негабаритных 2GB сетевых дисках!
Governments should share their experience and best practices in that regard, and the Russian Federation was prepared to cooperate with a wide range of partners to achieve that aim. Правительства должны обмениваться своим опытом и наилучшей практикой на данном направлении, и Российская Федерация готова к сотрудничеству с широким кругом партнеров для достижения этой цели.
In this update, due to the discontinuation of Windows Live Toolbar, the ability to synchronise and share bookmarked web links between users via SkyDrive was also discontinued. Это обновление было в связи с прекращением поддержки панели инструментов Windows Live, возможность синхронизировать и обмениваться закладками между пользователями SkyDrive также было прекращено.
Yoostar site users can rate, comment, and share content with the public or a group of "Friends," depending on each clip's settings. Пользователи сайта Yoostar можете оценить, высказать и обмениваться контентом с общественностью или группа «Друзья» в зависимости от настроек.
SIDS/NET will also help users in SIDS share and use information on a variety of issues related to their sustainable development. СИДСНЕТ также поможет пользователям в СИДС обмениваться информацией по различным связанным с их устойчивым развитием вопросам и пользоваться такой информацией.
serve as an educational tool through which Parties can share information and experience related to implementation of commitments under the FCCC. обеспечит средство, с помощью которого Стороны смогут обмениваться информацией и опытом, связанными с выполнением обязательств по РКИК.
The overall objective is to provide organizational ICT systems and infrastructure which allow UNICEF to manage, share and utilize information in support of the MTSP targets and processes. Общая цель состоит в том, чтобы разработать такие организационные системы и инфраструктуры ИКТ, которые позволят ЮНИСЕФ управлять и обмениваться информацией, а также использовать ее для оказания поддержки целям и процессам ССП.
The United Nations could provide a forum where developing countries would share success stories and lessons learned from their respective national efforts to apply science and technology for development. Она может обеспечить форум, на котором развивающиеся страны могли бы обмениваться опытом успешной деятельности и уроками, извлеченными из их усилий, направленных на использование науки и техники в целях развития.
It was a space where people would get together from different backgrounds, different fields of expertise, and share. Это было пространство, где люди могли собраться вместе из разных социальных слоев, разных профессий, и обмениваться идеями.
This is designed to document successes in and obstacles to gender mainstreaming, identify models, share lessons across regions and develop indicators, guidelines and benchmarks for future programming. Это имеет целью документально подтвердить успехи и препятствия в расширении участия женщин, выявлять модели, извлекать уроки и обмениваться опытом по регионам, а также разработать показатели, директивы и точки отсчета для будущего программирования.
It was a space where people would get together from different backgrounds, different fields of expertise, and share. Это было пространство, где люди могли собраться вместе из разных социальных слоев, разных профессий, и обмениваться идеями.