You can share videos, post pictures. |
Ты можешь обмениваться видео, размещать фотографии. |
It is intended to allow programs written in different programming languages to easily share information. |
Целью разработки CTS было обеспечение возможности программам, написанным на различных языках программирования, легко обмениваться информацией. |
Allow users to create, edit, save and share documents. |
Позволяет пользователям создавать, редактировать, сохранять и обмениваться документами. |
On our network, users can already have a conversation, send mail, share information, connect. |
В нашей сети пользователи уже могут общаться, посылать почту, обмениваться информацией, связываться. |
OECD will collect the general industrial statistics data for its member countries and will share those data with UNIDO. |
ОЭСР будет заниматься сбором данных общей статистики промышленности в интересах своих стран-членов и обмениваться этими данными с ЮНИДО. |
Regional agencies and Member States must share information to establish clear policy guidelines at the regional and subregional levels. |
Региональные учреждения и государства-члены должны обмениваться информацией для того, чтобы выработать ясные руководящие принципы на региональном и субрегиональном уровнях. |
Flickr is a photo-sharing service that allows people to take photos, upload them, share them over the Web and so forth. |
Flickr - это фотообменный сервис, позволяющий людям загружать фотографии, обмениваться ими через сеть и так далее. |
This platform enables users to compile and share information on experts in the South who are qualified and available to provide expert services in various development-related initiatives. |
Данная платформа позволяет пользователям собирать данные и обмениваться информацией об экспертах из стран Юга, которые обладают необходимой квалификацией и могут предоставлять экспертные услуги в рамках различных инициатив, связанных с процессом развития. |
Countries in transition should share their experiences on land administration projects with neighbouring countries. |
Странам переходного периода следует обмениваться своим опытом осуществления проектов в области землеустройства с соседними странами. |
This will give youth an opportunity to influence and share their ideas and perspectives with decision-makers within the United Nations system. |
Это обеспечит молодежи возможность взаимодействовать, обмениваться идеями и взглядами с теми, кто принимает решения в системе Организации Объединенных Наций. |
The United Nations is a place where people from around the world can meet and share their views. |
Организация Объединенных Наций - это место, где люди со всего мира могут встречаться и обмениваться мнениями. |
Eventually, the organizations would also share supplier evaluation information. |
В конечном счете это позволит также организациям обмениваться информацией о поставщиках. |
Travel managers should coordinate their operations more closely and share best practices. |
Руководители подразделений, занимающихся оформлением поездок, должны более тесно координировать свои операции и обмениваться опытом наилучших методов работы. |
Governments should share whether, how and when such consultations had taken place. |
Правительствам следует обмениваться информацией о проведении таких консультаций, а также о том, каким образом и когда именно они проводились. |
The Commission should reflect on how it could best share accumulated lessons learned. |
Комиссии следует подумать о том, как лучше всего обмениваться информацией об извлеченных уроках. |
In this context, there is a clear need to identify and share good practices in STI policies for development. |
Все это однозначно говорит о необходимости выявлять примеры передового опыта в области научно-технической и инновационной политики в интересах развития и обмениваться ими. |
These countries, which often emerge as new partners in development cooperation, can share valuable lessons with other developing countries. |
Эти страны, которые зачастую становятся новыми партнерами в контексте сотрудничества в области развития, могут обмениваться своим ценным опытом с другими развивающимися странами. |
States should share good practices and experiences regarding ways to foster coordination and cooperation between national authorities with overlapping mandates. |
Государствам следует обмениваться информацией об успешных видах практики и опытом в деле поощрения координации и сотрудничества между национальными органами, имеющими сходные полномочия. |
We let them share the data and exchange it. |
Мы позволяем больным делиться и обмениваться информацией. |
During 2005, OHCHR will continue to provide a space where national institutions can engage in substantive discussions, learn from each other and share best practices. |
В 2005 году УВКПЧ будет по-прежнему обеспечивать форум, в рамках которого национальные учреждения смогут участвовать в обстоятельных дискуссиях, передавать друг другу знания и обмениваться информацией о наилучшей практике. |
In addition, users upload photos and share photos, articles and external links (usually videos). |
Пользователи могут загружать фотографии, обмениваться ими и делиться внешними ссылками (как правило, на видео). |
Countries must invest in equipment and infrastructure and share information across borders. |
Страны должны инвестировать в оборудование и инфраструктуру и обмениваться друг с другом информацией. |
Member countries use the regional commissions as a forum in which they can share and develop their national statistical methods and standards. |
Страны-члены используют региональные комиссии в качестве форума, в рамках которого они могут обмениваться своими методами и стандартами в области национальной статистики и совершенствовать их. |
Border control is carried out more efficiently as government officials from both countries work together and share information and infrastructure resources. |
При этом пограничный контроль становится более эффективным, поскольку представители обеих стран работают рука об руку и имеют возможность обмениваться информацией и на взаимной основе использовать инфраструктуру. |
It would be beneficial for the country if its response services could share their experience and share knowledge with Western European countries. |
Было бы полезно, если бы ее аварийные службы могли обмениваться своим опытом и знаниями с западноевропейскими странами. |