Английский - русский
Перевод слова Share
Вариант перевода Обмениваться

Примеры в контексте "Share - Обмениваться"

Примеры: Share - Обмениваться
Both organizations continue to work together and share their experience. Обе наши организации продолжают совместно трудиться и обмениваться опытом.
In practice the police would also share information of this nature with countries outside the region, through diplomatic channels or again through Interpol. На практике полиция готова обмениваться информацией такого характера со странами за пределами региона по дипломатическим каналам или также через Интерпол.
These organisations can also share information. Эти организации также могут обмениваться информацией.
MAOC-N should share intelligence on future routes with the affected countries. АЦМО-Н следует обмениваться оперативной информацией о будущих маршрутах с соответствующими странами.
It was further recommended that UNICEF share lessons learned in strengthening national capacities. Кроме того, ЮНИСЕФ было рекомендовано обмениваться накопленным опытом в области укрепления национального потенциала.
The Monitoring Team plans to continue to work closely with the Directorate in areas where their mandates meet and to actively share information. Группа по наблюдению планирует продолжить тесное сотрудничество с Директоратом в сферах, где их мандаты совпадают, и активно обмениваться информацией.
In order to prevent and detect fraud we may share information provided to us with other bodies responsible for auditing or administering public funds. В целях предупреждения мошенничества и противодействия ему мы можем обмениваться предоставленной нам информацией с другими органами, которые отвечают за аудит общественных средств и управление ими.
Statistical data confirms that most of the population prefers to receive and share information in Tetum, one of the two official languages. Статистические данные подтверждают, что большинство населения предпочитает получать и обмениваться информацией на языке тетум, одном из двух официальных языков.
It is important to accumulate and share good practices in this area. Важно накапливать передовой опыт в этой области и обмениваться им.
Organizations could not bring staff together, carry out financial monitoring, deliver training or share best practices. Организации не могут сосредоточить свой персонал в одном месте, не могут осуществлять финансовый контроль, проводить профессиональную подготовку или обмениваться оптимальными видами практики.
Once the project is formed, all the members of the network can share information easily and efficiently through these tools. После создания проекта все участники такой виртуальной группы могут оперативно и эффективно обмениваться информацией с применением таких средств.
Make better use of economic instruments, enforce them and share experience. Обеспечивать более эффективное применение экономических инструментов, контролировать их применение и обмениваться опытом.
Regional fisheries management organizations and arrangements that regulated straddling fish stocks were urged to hold joint consultations and share best practices. Региональные рыбохозяйственные организации и договоренности, регулирующие трансграничные рыбные запасы, были настоятельно призваны проводить совместные консультации и обмениваться передовой практикой.
Their members can share information directly and immediately request investigative action without the need for formal procedures. Их члены могут непосредственно обмениваться информацией и немедленно направлять просьбы о совершении следственных действий без необходимости выполнения официальных процедур.
States must share intelligence, carry out joint operations, build capacity and provide mutual legal assistance. Государства должны обмениваться разведданными, проводить совместные операции, укреплять потенциал и оказывать взаимную правовую помощь.
Countries can demonstrate their commitment by developing an appropriate forum in which youth can share their ideas regarding sustainable forest management. Страны могут продемонстрировать понимание важного значения этого фактора путем создания надлежащего форума, в рамках которого представители молодежи могли бы обмениваться идеями относительно устойчивого лесопользования.
To this effect, they should share and coordinate their host country agreements for offshore service centres. Для этого им следует обмениваться информацией и координировать свои соглашения с принимающими странами о периферийных центрах обслуживания.
United Nations system organizations should identify, document and share lessons learned from ongoing offshoring exercises. Организациям системы Организации Объединенных Наций следует выявлять и документировать уроки, полученные в результате работы по переводу на периферию, и обмениваться ими.
The peer review provides a forum for Governments to exchange experiences in investment policy and share success stories as well as failures. Экспертный обзор представляет собой форум, на котором правительства могут обмениваться опытом проведения инвестиционной политики и информацией как об успехах, так и о неудачах.
While meetings and conferences can facilitate a more structured discussion in which participants may share successful and unsuccessful practices, their usefulness may vary greatly. Хотя совещания и конференции могут способствовать более целенаправленному обсуждению, в рамках которого участники могут обмениваться примерами успешных и неудачных подходов, их полезность может быть весьма разной.
Plans are underway to develop an online network of resettlement actors and practitioners who can share information and good practices. Разрабатываются планы по созданию онлайновой сети, объединяющей различных субъектов и практикующих специалистов в области переселения, которые смогут обмениваться информацией и передовым опытом.
Each State party should maintain consultations and share information regarding the implementation of the treaty, as a confidence-building measure. З. Каждому государству-участнику при осуществлении настоящего Договора в качестве меры укрепления доверия следует проводить консультации и обмениваться информацией на этот счет.
The international community should create a space for all major groups to participate, share national experiences and strengthen the science-policy interface. Международное сообщество должно создать возможность всем основным группам принимать участие, обмениваться национальным опытом и укреплять взаимодействие между наукой и политикой.
Non-governmental organizations were a critical pillar for global efforts to empower women and States should expand partnerships and share best practices with them. Неправительственные организации являются чрезвычайно важным компонентом глобальных усилий по расширению прав и возможностей женщин, и государствам следует расширять партнерские отношения и обмениваться передовым опытом с ними.
A strong enforcement network can share data and information on enforcement strategies and provide advice and capacity building. Эффективная система обеспечения соблюдения может обмениваться данными и информацией о правоприменительных стратегиях и обеспечивать консультативные услуги и развитие потенциалов.