Therefore, the Commission is a very appropriate venue for experts to exchange views and share experiences. |
Таким образом, комиссия является вполне подходящим форумом, в котором эксперты могут обмениваться мнениями и опытом. |
To this extent, UN agencies' websites dealing with FOSS issues needed to mutually support activities, exchange links and share information. |
В этой связи веб-сайты учреждений ООН, занимающихся проблематикой ФОСС, должны оказывать взаимную поддержку, обмениваться корреспондентами и информацией. |
The centers will exchange information, share intelligence, and arrange for the exchange of specialists. |
Эти центры будут обмениваться информацией и разведданными и договариваться об обмене специалистами. |
Machines can share their knowledge very quickly. |
Кроме того, машины могут очень быстро обмениваться информацией. |
We let them share the data and exchange it. |
Мы позволяем больным делиться и обмениваться информацией. |
The two pillars would cooperate with each other and share human and other resources. |
Оба направления должны сотрудничать между собой и обмениваться людскими и прочими ресурсами. |
It would also be useful to promote good practices and share lessons learned in closing the gaps and eliminating the imbalances. |
Было бы также полезно поощрять передовую практику и обмениваться накопленным опытом с целью заполнения этих пробелов и устранения недостатков. |
The proposal to exchange and share national experiences and best practices in social development also aims in the same direction. |
В документе в этой связи предлагается обмениваться национальным опытом и новаторской практикой в области социального развития. |
It facilitates access to information and provides a space where communities can share experiences in development efforts. |
Он упрощает доступ к информации и предоставляет пространство, на котором общины могут обмениваться опытом усилий по развитию. |
European Union member States will also share with the European Police Office, systematically and without delay, all useful information on terrorism. |
Члены Европейского союза будут систематически и безотлагательно обмениваться полезной информацией в области терроризма с Европейским управлением полиции. |
Again, we should encourage networks with the capacity to analyse, monitor and share information. |
Опять-таки, мы должны поощрять создание сетей, обладающих способностью анализировать, осуществлять наблюдение и обмениваться информацией. |
The Olympic ideal speaks the universal language of peace, in which all peoples can communicate and share in its values. |
Олимпийские идеалы проповедуют универсальный язык мира, на котором могут изъясняться и обмениваться важнейшими идеями все народы. |
Several Member States mentioned that they could share guides, toolkits and manuals of crime prevention practices. |
Несколько государств-членов упомянули о том, что они могут обмениваться руководствами, сборниками и справочниками по видам практики в области предупреждения преступности. |
States can share information about the design and practices used in national systems of control. |
Государства могут обмениваться информацией об общей концепции и методах работы национальных систем контроля. |
It stressed that international agencies should cooperate in data collection and share results. |
Она подчеркнула, что международным учреждениям следует сотрудничать в области сбора данных и обмениваться результатами. |
It will work closely with the Mine Action Service and share all relevant information. |
Она будет тесно взаимодействовать со Службой по разминированию и обмениваться с ней всей соответствующей информацией. |
UNCTAD could also share models of some specific national/regional surveys on ICT and e-commerce. |
ЮНКТАД также могла бы обмениваться моделями некоторых конкретных национальных/ региональных обследований по вопросам ИКТ и электронной торговли. |
The experts suggested that UNCTAD continue providing a forum for experts to further develop conceptual and methodological work on ICT statistics and share best practice. |
Эксперты отметили, что ЮНКТАД и впредь должна служить тем форумом, где они могли бы продолжать концептуальную и методологическую работу по статистике ИКТ и обмениваться передовым опытом. |
Where possible, organizations, including CTC, should share information on assessments of Member States. |
Когда это возможно, организациям, включая КТК, следует обмениваться информацией с анализом того, как государства-члены соблюдают стандарты/кодексы. |
It is also important to handle and share this information across the different phases of crisis management and reconstruction. |
Также важно оперировать и обмениваться такой информацией на различных этапах урегулирования кризиса и восстановления. |
These include procurement, applications to help agencies share information more efficiently and Web sites that provide convenience for citizens and reduce transaction costs for the agency. |
Сюда входят закупки, прикладные программы, которые помогают ведомствам более эффективно обмениваться информацией, и вебсайты, которые обеспечивают определенные удобства для граждан и снижают трансакционные расходы данного ведомства. |
Such technologies enabled women to gain and share knowledge and were also a tool to conduct business and reach national and international markets. |
Подобные технологии дают женщинам возможность приобретать знания и обмениваться опытом и в то же время являются инструментом ведения бизнеса и выхода на национальные и международные рынки. |
Enhanced cooperation between regional organizations and the United Nations can be valuable especially when they share lessons learned and information about peacekeeping missions. |
Расширение сотрудничества между региональными организациями и Организацией Объединенных Наций может обеспечить ценные результаты в особенности тогда, когда они имеют возможность обмениваться опытом и информацией об операциях по поддержанию мира. |
(b) Network and share experiences and best practices on disarmament and non-proliferation education; |
Ь) обобщать опыт и информацию о наиболее эффективных методах просвещения по вопросам разоружения и нераспространения и обмениваться ими; |
We would like to cooperate in more international networks at governmental and research level, and share good practices. |
Целесообразно осуществлять сотрудничество в рамках большего числа международных сетей на правительственном и исследовательском уровне, а также обмениваться информацией о надлежащей практике. |