Английский - русский
Перевод слова Share
Вариант перевода Обмениваться

Примеры в контексте "Share - Обмениваться"

Примеры: Share - Обмениваться
125.34 Continuously carry forward its State policy of ensuring harmonization of inter-ethnic and interreligious relations, and share its excellent practices with other countries (Democratic People's Republic of Korea); 125.34 продолжать проводить свою государственную политику обеспечения гармонизации межэтнических и межрелигиозных отношений и обмениваться своей передовой практикой с другими странами (Корейская Народно-Демократическая Республика);
Encourage civil society and all stakeholders to actively and constructively participate in the environmental impact assessment and the strategic environmental assessment procedures and share best practices in this regard; А7. призываем гражданское общество и все заинтересованные стороны принимать активное и конструктивное участие в процедурах оценки воздействия на окружающую среду и стратегической экологической оценки и обмениваться связанной с этим передовой практикой;
Through the nomination of focal points and the holding of regular meetings and training events, the regional networks assist participating central authorities and prosecutors to develop direct contacts with their counterparts, exchange information about their respective legal systems and procedures, build trust and share good practices. Благодаря назначению координаторов и проведению регулярных совещаний и тренингов такие региональные сети помогают входящим в них центральным органам и органам прокуратуры налаживать прямые контакты с иностранными коллегами, обмениваться информацией о правовых системах и процессуальных нормах своих стран, укреплять взаимное доверие и обмениваться передовым опытом.
Infrastructure: includes all the e-tools and e-instruments to facilitate the sharing by providers of data and information so that it can be accessed by users, including experts, that would analyse the information and share it for further use. Инфраструктура: все электронные средства и инструменты для содействия обмену данными и информацией между поставщиками, с тем чтобы они были доступны для пользователей, включая экспертов, которые будут анализировать информацию и обмениваться ею в целях дальнейшего использования.
A limited form of sharing would be to provide another participant with the means to replicate (make a copy) the asset (for example give the source code) (i.e. they share an aspect of the asset only). При ограниченном обмене другому участнику могут быть предоставлены средства для репликации (копирования) актива (например, путем выдачи исходного кода), т.е. участники будут обмениваться лишь одним аспектом данного актива.
The aim is that equivalent business functions (such as imputation) within many different statistical business processes will be able to reuse (or share) the same Statistical Service in the implementation of the business service. Цель заключается в том, чтобы эквивалентные производственные функции (такие, как импутация) в составе разнообразных статистических производственных процессов могли бы многократно пользоваться (или обмениваться) одной и той же статистической услугой для реализации производственной услуги.
UNMIS human rights officers will also provide briefings to AMIS personnel on human rights issues and share information with AMIS when its intervention could contribute to more effective protection against human rights violations. Сотрудники МООНВС по правам человека будут также организовывать брифинги для персонала МАСС по вопросам прав человека и обмениваться информацией с МАСС в тех случаях, когда ее вмешательство будет содействовать более эффективной защите прав человека от нарушений.
In this way, task forces can document trends in illegal activity, determine patterns of trafficking, share information on common schemes employed by illegal traffickers and effectively train other agencies in the collaborative detection, investigation and prevention of hazardous waste trafficking. Таким образом, целевые группы могут документировать тенденции незаконной деятельности, определять структуры незаконного оборота, обмениваться информацией об общих схемах, используемых лицами, занимающимися незаконным оборотом, и обеспечивать эффективную подготовку кадров других учреждений в деле совместного выявления, расследования и предотвращения оборота незаконных отходов.
(c) The Party concerned can respond to the questions or suggestions of the expert review team as well as propose and share any additional information or views; с) соответствующая Сторона может давать ответы на вопросы или предложения группы экспертов по рассмотрению, а также предлагать любую дополнительную информацию или мнения и обмениваться ими;
Further noting that national geospatial information authorities and professionals need to continuously update and share their knowledge on geospatial information, отмечая далее, что национальные ведомства геопространственной информации и специалисты в этой области должны продолжать непрерывно обновлять свои знания о геопространственной информации и обмениваться ими,
Each Chair will report regularly to the Convening Group on the group's progress, as well as share information with the group on the Convening Group's decisions or actions. Председатель каждой группы на регулярной основе будет представлять Группе по созыву доклад о достигнутом его группой прогрессе, а также обмениваться информацией с группой в том, что касается решений и действий Группы по созыву.
By statute, CBP and ICE may share information and documents with foreign law enforcement agencies (19 U.S.C. 1628) if the exchange is necessary: На основании закона УТПО и БИТ могут обмениваться информацией и документами с иностранными правоохранительными учреждениями (Свод законов США, часть 19, 1628), если этот обмен необходим для того, чтобы:
In particular, United Nations Country Teams and UNDP should share their experiences on the establishment of civil society advisory committees at the national level in addition to the pilot committees on indigenous issues established through the Human Rights Strengthening (HURIST) Programme. В частности, страновым группам Организации Объединенных Наций и ПРООН необходимо обмениваться опытом по вопросам учреждения консультативных комитетов гражданского общества на национальном уровне в дополнение к экспериментальным комитетам по вопросам коренных народов, учрежденным на основе Программы укрепления прав человека (ЮРИСТ).
If site visits are to be carried out by more than one environmental inspecting authority, they should share information on each other's activities and, as far as possible, coordinate site visits and other environmental inspection work. Если осмотры объектов должны проводиться несколькими экологическими инспектирующими органами, то эти органы должны обмениваться друг с другом информацией о своей деятельности и, по мере возможности, координировать выезды на объекты и прочую экологическую инспекционную деятельность.
The Government of the Republic of Korea is doing its utmost to prepare for the establishment of the centre, which will provide a forum in which States can share their experiences in the areas of good governance, reinventing Government and fighting corruption. Правительство Республики Корея делает все возможное для учреждения центра, который станет форумом, где государства смогут обмениваться опытом в области благого управления, формирования правительства нового типа и борьбы с коррупцией.
Therefore, there are desk officers in both Departments who are responsible for the same country and who must share information and coordinate other activities in order to have the full picture of the situation in the country. Таким образом, в обоих департаментах имеются сотрудники, которые отвечают за одну и ту же страну и которые должны обмениваться информацией и координировать другую деятельность, для того чтобы иметь полную картину о положении в стране.
In addition to seeking further debt relief through the interim debt strategy set out above, the New Partnership for Africa's Development leadership will establish a forum in which African countries will share experience and mobilise for the improvement of debt relief strategies. Помимо принятия мер по облегчению бремени внешней задолженности на основе изложенной выше промежуточной стратегии руководящим органом «Нового партнерства в интересах развития Африки» будет учрежден форум, в рамках которого африканские страны будут обмениваться опытом и определять пути совершенствования своих стратегий в области облегчения бремени внешней задолженности.
He would like further details of the information technology global initiative and the information technology governance board, as duty stations must be able to gather, consult and share information readily. Он хотел бы получить дальнейшую информацию о глобальной инициативе в сфере информационной технологии и совете по вопросам управления этой технологией, поскольку места службы должны иметь возможность свободно собирать информацию, консультироваться по ней и обмениваться ею.
The LDCs were becoming aware that in order to participate more effectively in multilateral processes and compete in the increasingly competitive world market, they and other developing countries had to build the required capacities and share experiences among themselves. НРС все больше осознают, что для более эффективного участия в многосторонних процессах и для того, чтобы выдержать конкуренцию на все более жестком мировом рынке, они и другие развивающиеся страны должны наращивать необходимый потенциал и обмениваться опытом между собой.
Mozilla has agreements with its third-party service providers that they will not share this information with others or use the information for purposes other than to maintain the services they provide to Mozilla. Mozilla имеет соглашения с сторонними поставщиками услуг, в соответствии с которыми они не будут обмениваться этой информацией с другими или использовать эту информацию для других целей, кроме как обеспечения услуг, которые они предоставляют Mozilla.
In 2009, Hearn released Tixati, an ad-free freeware p2p file sharing program based on the BitTorrent protocol, enhanced with a channels function where users can chat, share lists of web and media links and stream audio and video media with all communications being encrypted. В 2009 году автор выпустил Tixati, бесплатную бесплатную программу обмена файлами на основе протокола BitTorrent, дополненную уникальной функцией каналов, где пользователи могут общаться в чате, обмениваться списками веб-ссылок и ссылок на мультимедиа, а также транслировать аудио и видео со всеми сообщениями в зашифрованном виде.
Regional Learning Networks led by 13 provinces in the administrative regions of the Office of the Prime Minister, and the Bangkok Metropolitan Area will support the learning processes and share with all provinces the solutions developed, lessons learned and best practices achieved. Региональные учебные сети, созданные в 13 провинциях административных районов, находящихся в ведении кабинета премьер-министра, и в городской черте Бангкока, будут оказывать поддержку учебным процессам и обмениваться выработанными решениями различных проблем, накопленным опытом и передовой практикой со всеми провинциями.
An appropriate mechanism for non-members of the Council to contribute their views and share information on the Council's work would only foster the democratic character of the Council and at the same time enhance its effectiveness. Надлежащий механизм для государств, не являющихся членами Совета, в рамках которого они могли бы излагать свои позиции и обмениваться информацией по вопросам деятельности Совета, мог бы содействовать укреплению демократического характера Совета и в то же время повышению эффективности его работы.
It is important that an effective mechanism be established, so that international actors and the authorities can discuss issues of common concern on a regular basis, share information on current activities and take joint decisions, especially on how best to meet the needs of vulnerable groups. Важное значение имеет создание эффективного механизма, который позволял бы международным субъектам и властям на регулярной основе обсуждать вопросы, представляющие взаимный интерес, обмениваться информацией о текущей деятельности и принимать совместные решения, особенно в отношении того, как эффективнее всего обеспечить удовлетворение потребностей уязвимых групп.
Governments should share information on illicit drug crop assessments with the United Nations International Drug Control Programme and with other Governments in order to increase cooperation to eliminate such cultivation; data collection on illicit cultivation should be based on the best technology available. Правительствам следует обмениваться информацией об оценках масштабов распространения незаконных наркотикосодержащих культур с Программой Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками и другими правительствами в целях расширения сотрудничества, направленного на ликвидацию такого культивирования; в процессе сбора данных о незаконном культивировании следует использовать самые современные технологии.