Английский - русский
Перевод слова Share
Вариант перевода Обмениваться

Примеры в контексте "Share - Обмениваться"

Примеры: Share - Обмениваться
Encouraging members of the Collaborative Partnership on Forests (CPF) to actively share information on issues related to sustainable forest management, climate change, biodiversity, desertification, etc.; and рекомендовать членам Совместного партнерства по лесам (СПЛ) активно обмениваться информацией по вопросам, касающимся неистощительного ведения лесного хозяйства, изменения климата, биоразнообразия, опустынивания и т.п.); и
(c) The work of the Inter-Agency Support Group, through which focal points from more than 30 member agencies share information and meet to strategize, cooperate and coordinate their activities; с) деятельность Межучрежденческой группы поддержки, в рамках которой координаторы из более чем 30 учреждений-членов могут обмениваться информацией и проводить встречи в целях выработки стратегий, взаимодействия и координации своих мероприятий;
(w) Encourage Member States and UNODC to promote the analysis of the relationship between crime levels and underlying or associated factors, such as economic indicators, and share high-frequency, timely data to enable the early identification of emerging trends. ш) призвать государства-члены и ЮНОДК содействовать проведению оценки взаимосвязи между уровнями преступности и такими основными или сопутствующими факторами, как показатели экономического развития, и своевременно обмениваться данными о наиболее часто совершаемых преступлениях, с тем чтобы на раннем этапе выявлять новые тенденции.
69.24. Continue and intensify programmes aimed at mitigating climate change negative impacts on food security and environment, and share the experience gained in this field with interested countries (Algeria); 69.25. 69.24 продолжать и активизировать осуществление программ, направленных на сглаживание отрицательных последствий изменения климата для продовольственной безопасности и окружающей среды, а также обмениваться накопленным в этой области опытом с заинтересованными странами (Алжир);
We encourage States, particularly governmental bodies working on this issue, to coordinate their action, share their experiences on good practices and adopt a regional approach to international agencies and donor agencies and countries; мы призываем государства, и особенно государственные учреждения, занимающиеся этой проблематикой, координировать свою деятельность, обмениваться опытом в области наилучшей практики и укреплять сотрудничество стран региона с международными организациями, а также учреждениями и странами-донорами;
(c) Create a democracy databank and a regular newsletter that would share relevant information and experiences related to the democracy process; the Conference logo would also be created; с) создание банка данных по вопросам демократии и публикация регулярно выходящего информационного бюллетеня, в котором можно было бы обмениваться соответствующей информацией и опытом, связанным с демократическим процессом; можно было бы также разработать эмблему Конференции;
National focal points for climate change and disaster risk reduction should share information on the use and availability of data, information and tools for reducing hazards, risks and vulnerability across all sectors; а) национальным координационным центром по изменению климата и снижению риска бедствий следует обмениваться информацией об использовании и наличии данных, информации и соответствующих инструментов для снижения опасностей, рисков и уязвимости во всех секторах;
With the local and regional anti-discrimination bureaus as members and the former National Bureau against Racial Discrimination as its national office, Art. 1 will make it possible to develop and share knowledge of discrimination and how to combat it. Ассоциация "Статья первая" с помощью местных и региональных антидискриминационных бюро в качестве ее членов и Национального бюро по борьбе с расовой дискриминации в качестве ее национального отделения позволит накапливать знания и обмениваться знаниями о дискриминации, в том числе знаниями о способах борьбы с ней.
(r) How can countries best share information and experience on effective crime prevention strategies as well as on the most viable and successful efforts to implement the Guidelines at the national level? г) Каким образом страны могут наиболее эффективно обмениваться информацией и опытом в отношении действенных стратегий предупреждения преступности, а также наиболее жизнеспособных и успешных усилий по осуществлению Руководящих принципов на национальном уровне?
The missions will work together to develop and share information relating to small arms and light weapons, including information on types and country of origin of weapons collected, arms flows and small arms and light weapons control programmes in each mission area. Миссии будут совместно добывать информацию, касающуюся стрелкового и легкого оружия и обмениваться такой информацией, включая информацию о видах собранного оружия и стране их происхождения, потоках оружия и программах контроля за таким оружием в районе каждой миссии.
(c) To promote and share experiences regarding the efficient use of water resources while taking into account basic human needs and balances between preservation of ecosystems and human domestic, industrial and agricultural needs; пропагандировать опыт, касающийся эффективного использования водных ресурсов, с учетом основных потребностей человека и связей между сохранением экосистем и удовлетворением потребностей человека в сфере домашних хозяйств, промышленности и сельского хозяйства, а также обмениваться этим опытом;
(b) The international community should continue to promote bilingual and cross-cultural education programmes for indigenous and non-indigenous peoples, schools for girls and women's literacy programmes and share good practices in the field; Ь) международному сообществу следует продолжать содействовать осуществлению программ двуязычного и межкультурного образования для коренных и некоренных народов, созданию школ для девочек и программ ликвидации неграмотности среди женщин и обмениваться передовым опытом в этой области;
Encourages Governments, relevant bodies and specialized agencies of the United Nations system, intergovernmental organizations and non-governmental organizations to gather and share information relative to all aspects of trafficking in women and girl children to facilitate the development of anti-trafficking measures; З. предлагает правительствам, соответствующим органам и специализированным учреждениями системы Организации Объединенных Наций, межправительственным организациям и неправительственным организациям собираться и обмениваться информацией по всем аспектам торговли женщинами и девочками, с тем чтобы способствовать разработке мер по борьбе с такой торговлей;
Encourages concerned Governments, particularly those of sending and receiving countries, to develop, as appropriate, systematic data collection methods and to update and share information on violence against women migrant workers; призывает соответствующие правительства, в частности правительства стран происхождения и принимающих стран, разрабатывать - надлежащим образом - методы системного сбора информации, а также обновлять информацию о насилии в отношении трудящихся женщин-мигрантов и обмениваться ею;
Encouraging, adopting or extending, consistent with international obligations, public procurement policies to the extent that they are supportive of international policies that favour legally sourced timber and share experiences of this with the private sector and with others; поощрять, принимать или распространять в соответствии с международными обязательствами политику государственных закупок в той мере, в какой она соответствует международной политике в пользу древесины из легальных источников, и обмениваться опытом по данному вопросу с частным сектором и с другими;
Document good practices related to the national and local application of the Convention in those areas outlined in paragraph 9 (c) below, and share information on these through the online gallery of case studies of the Task Force on Electronic Information Tools; Готовить документы о передовой практике, относящейся к применению Конвенции на национальном и местном уровнях в областях, указанных ниже в пункте 9 с), и обмениваться информацией о ней посредством "галереи" тематических исследований Целевой группы по электронным средствам информации в режиме онлайн.
(b) Assistance in the establishment of regional maritime information centres through which the States participating in the seminars could share and exchange security-related information for the aim of preventing or combating unlawful acts against seafarers and ships; Ь) оказание помощи в создании региональных центров морской информации, с помощью которых государства - участники этих семинаров могли бы обмениваться информацией, касающейся вопросов безопасности, в целях предотвращения или пресечения противозаконных деяний, направленных против моряков или судов;
Recommends that States parties to the Convention share, on a voluntary basis, lessons learned from past cases and good practices by requesting and requested States, with a view to compiling non-binding guidelines for efficient asset recovery and disseminating effective approaches for future asset recovery cases; рекомендует государствам - участникам Конвенции на добровольной основе обмениваться опытом, полученным запрашивающими и запрашиваемыми государствами в связи с прошлыми делами и эффективной практикой, в целях составления не имеющих обязательной силы руководящих принципов эффективного возвращения активов и распространения эффективных подходов к будущим делам о возвращении активов;
(c) The World Justice Information Network makes available source material to allow researchers from around the world to communicate and share research findings on crime and justice issues; с) Всемирная информационная сеть по вопросам правосудия предлагает исходный материал и позволяет исследователям из разных стран мира общаться между собой и обмениваться результатами исследований по вопросам преступности и правосудия;
Encourages regional and subregional organizations to appoint, as appropriate, mediation focal points and to regularly communicate their contact information to the Secretary-General, and requests the Secretary-General to maintain and share this information with Member States and regional and subregional organizations, as appropriate; рекомендует региональным и субрегиональным организациям назначать в надлежащем порядке координаторов по вопросам посредничества и регулярно сообщать их контактную информацию Генеральному секретарю и просит Генерального секретаря хранить эту информацию и в соответствующих случаях обмениваться ею с государствами-членами и региональными и субрегиональными организациями;
(b) Develop, in collaboration with the OAU and with subregional organizations in Africa, common indicators for early warning, and share, as appropriate, early warning information both on the ground with their field representatives and with their headquarters, Ь) разработать в сотрудничестве с ОАЕ и субрегиональными организациями в Африке общие показатели для раннего предупреждения и обмениваться, соответствующим образом, информацией в целях раннего предупреждения на низовом уровне между своими представителями на местах, а также между своими штаб-квартирами;
Encourages Governments, relevant organizations and bodies of the United Nations system, intergovernmental organizations and non-governmental organizations to cooperate with one another to facilitate the development of anti-trafficking measures, to collect and share information and to promote a wider public awareness of the problem; рекомендует правительствам, соответствующим организациям и органам системы Организации Объединенных Наций, межправительственным организациям и неправительственным организациям сотрудничать друг с другом, с тем чтобы способствовать разработке мер по борьбе с такой торговлей, собирать и обмениваться информацией и содействовать более глубокому осознанию общественностью этой проблемы;
To [encourage] [parties] [enterprises] to consider accessing the voluntary carbon market for the destruction of ozone-depleting substances and share their experiences with others [especially regarding the high transport costs for ozone-depleting substance banks to reach destruction facilities]; [поощрять] [Стороны] [предприятия] рассмотреть вопрос о доступе к добровольному рынку углеродов в целях уничтожения озоноразрушающих веществ и обмениваться опытом с другими [, особенно в отношении высоких транспортных расходов, связанных с доставкой банков озоноразрушающих веществ на установки по уничтожению];
(m) Develop and promote strategies to mainstream a gender perspective into the design and implementation of development and socio-economic policies and budgetary processes, and share best practices and encourage innovations in gender mainstreaming approaches; м) разрабатывать и поощрять стратегии для учета гендерной проблематики при разработке и реализации политики в области развития и социально-экономической политики и при составлении бюджета и обмениваться передовой практикой и поощрять новаторство в деле учета гендерной проблематики;
Share site-specific adaptation experiences and lessons learned; а) Обмениваться опытом и извлеченными уроками в области адаптации применительно к конкретным местам;