Английский - русский
Перевод слова Share
Вариант перевода Обмениваться

Примеры в контексте "Share - Обмениваться"

Примеры: Share - Обмениваться
The Secretariat should ensure good management, identify shortcomings and share with Member States the lessons learned from the performance evaluations of the various missions. Секретариат должен обеспечивать надлежащее руководство, выявлять имеющиеся недостатки и обмениваться с государствами-членами опытом, полученным в ходе оценки результатов деятельности различных миссий.
To that end it would make contributions for grass-roots human-security projects and would also share its expertise in the development of mine-detection and mine-clearance equipment. С этой целью она внесет средства на осуществление проектов по обеспечению безопасности человека на низовом уровне и будет также обмениваться своими специальными знаниями и опытом в области разработки оборудования по обнаружению и обезвреживанию мин.
At the same time, we need to develop and share know-how on bioenergy in order to take measures against global warming. В то же время нам необходимо разрабатывать и обмениваться технологиями в области биоэнергетики с целью принятия мер борьбы с глобальным потеплением.
We will share experience, knowledge and lessons learned, and will assist each other when requested. Мы будем обмениваться своим опытом, накопленными знаниями и извлеченными уроками и будем взаимно помогать друг другу.
This would allow all stakeholders to contribute to follow-up efforts, share information, learn from the experience of others and explore opportunities for partnerships. Это позволит всем заинтересованным сторонам вносить вклад в последующие усилия, обмениваться информацией, учиться на опыте других и изыскивать возможности для партнерства.
Collaboration applications included as part of these systems will provide a highly flexible environment enabling people to work closely and share knowledge towards common goals, deliverables and outcomes - both within the enterprise and beyond. Прикладные программы для совместной работы, являющиеся одной из частей этих систем, позволят создать весьма гибкие условия, которые дадут людям возможность работать в тесном контакте и обмениваться знаниями в интересах достижения общих целей, результатов и показателей, как в рамках подразделений, так и вне их.
Where it is not feasible for the aquifer States to act jointly, it is important that they share data on their monitoring activities. Там, где для государств водоносного горизонта не представляется оправданным действовать совместно, им важно обмениваться данными о своей мониторинговой деятельности.
To promote learning by doing and building the adaptation knowledge base, participants highlighted the need to more systematically document and share good practices and lessons learned from on-the-ground actions. Участники подчеркнули, что для содействия обучению действием и формированию базы знаний об адаптации необходимо более систематически документировать надлежащую практику и уроки, извлеченные из действий на местах, и обмениваться информацией о них.
Designed as a self-assessment checklist, the software enables States parties to assess national legislation for compliance with the above-mentioned instruments, identify technical and legal assistance needs and share best practices. Разработанное в виде контрольного перечня вопросов для самооценки, это программное обеспечение позволяет государствам-участникам оценивать соответствие своего национального законодательства вышеуказанным документам, выявлять потребности в технической и юридической помощи и обмениваться информацией об оптимальных видах практики.
It would allow the Secretariat to create, manage, share, disseminate and preserve information and knowledge efficiently, thereby making the Organization more responsive, agile and productive. Она позволит Секретариату эффективно накапливать информацию и знания, управлять и обмениваться ими, а также обеспечивать их распространение и хранение, что, в свою очередь, сделает Организацию более оперативной, гибкой и продуктивной.
Thirdly, we must share ideas on how to mitigate the negative effects of short-term actions to address these crises on the long-term requirements of sustained growth and development. В-третьих, нам надлежит обмениваться идеями относительно способов смягчения негативных последствий краткосрочных мер выхода из этих кризисов для долгосрочных потребностей устойчивого роста и развития.
Develop new statistics and share best practices on advanced analysis of existing statistics to support mitigation mechanisms and measures. Разрабатывать новые виды статистических данных и обмениваться передовой практикой перспективного анализа существующих статистических данных с целью оказания поддержки механизмам и мерам по смягчению последствий.
More specifically, the regional forces agreed to regularly share information on patterns of discrimination-related crime with the Public Prosecution Service, local authorities and other relevant partners. Если говорить более конкретно, региональные полицейские силы согласились регулярно обмениваться информацией о связанной с дискриминацией преступности с органами прокуратуры, местными властям и другими партнерами.
UNMIT organized an "Island of Excellence" social club in which staff members can share their knowledge and skills in disciplines such as music and cooking. ИМООНТ создала социальный клуб «Остров мастерства», в котором сотрудники могут обмениваться своими знаниями и навыками на занятиях по таким темам, как музыка и кулинария.
For example, UNHCR has developed an online knowledge management system through which staff can share experience and challenges in mainstreaming gender perspectives in their daily work. Так, например, УВКБ была создана онлайновая система управления знаниями, позволяющая сотрудникам обмениваться опытом и совместными усилиями решать проблемы, с которыми они сталкиваются в деле обеспечения всестороннего учета гендерных аспектов в своей повседневной работе.
But, in the spirit of wider efforts in better coordinating aid practices, duplication of effort could be minimized if both donors and recipients share information. Однако, следуя стратегии более широкого участия в улучшении координации деятельности по оказанию помощи, дублирование усилий можно минимизировать, если и доноры, и получатели будут обмениваться информацией.
Countries should cooperate and share information on an as-needed basis, within the limits of domestic legislation and bearing in mind the sensitivity of the information. Страны должны сотрудничать и обмениваться информацией с учетом их потребностей, в рамках национального законодательства и при соблюдении конфиденциальности этих сведений.
Continue with the positive efforts made in the field of education and share its experiences in the area with other countries. Продолжать свои положительные меры в области образования и обмениваться своим опытом в этой области с другими странами.
Continue to implement its initiatives in combating the HIV/AIDS pandemic and share its experiences in this regard (Botswana); продолжать осуществлять свои инициативы по борьбе с пандемией ВИЧ/СПИДа и обмениваться своим опытом в этой области (Ботсвана);
The Division and the Office will share information on and coordinate planned technical cooperation activities, as well as cooperating whenever possible in such activities. Отдел и Управление будут обмениваться информацией и координировать запланированные мероприятия в области технического сотрудничества, а также всячески взаимодействовать при проведении таких мероприятий.
The subprogramme will also provide forums in which national mechanisms in the ESCWA and other regions can actively share knowledge and experiences of gender mainstreaming and implementation of international instruments pertaining to women. В рамках этой подпрограммы ставится также задача организовывать форумы, на которых национальные механизмы из региона ЭСКЗА и других регионов смогут активно обмениваться знаниями и опытом в области актуализации гендерной проблематики и осуществления международных документов, касающихся женщин.
Both sending and receiving countries and civil society representatives should look continuously at best practices, ensure the implementation of such practices and share information with a view to learning from each other. Страны отправления и страны приема, а также представители гражданского общества должны постоянно следить за передовым опытом других стран, добиваться внедрения такой практики и обмениваться информацией, учась друг у друга.
There will be a culture of continuous learning as people develop their skills and share knowledge in new positions, and managers will have greater experience of different parts of the Organization. Сформируется культура постоянного обучения, поскольку сотрудники будут развивать свои навыки и умения и обмениваться знаниями на новых должностях, а руководители приобретут более обширный опыт работы в рамках различных частей Организации.
In this regard, they may combine the skills of both traditional and nuclear forensics through the development of a common set of definitions and standards, undertake research and share information and best practices, as appropriate. В этом отношении они могут по мере целесообразности объединять навыки, относящиеся как к обычной, так и к ядерной криминалистике, посредством выработки общего набора определений и стандартов, проводить исследования и обмениваться информацией и передовыми методами.
Joint sessions of the Committee and the Commission, held every four years, were seen as a unique opportunity for experts in the forest sector to meet and share knowledge and expertise on topical issues. Совместные сессии Комитета и Комиссии, проводимые раз в четыре года, обеспечивают, по общему мнению, уникальную возможность для экспертов лесного сектора обмениваться знаниями и опытом по актуальным вопросам.