Английский - русский
Перевод слова Share
Вариант перевода Обмениваться

Примеры в контексте "Share - Обмениваться"

Примеры: Share - Обмениваться
If they are to influence emerging standards on corporate transparency and accounting, developing countries need to coordinate their efforts, share their experiences with implementation and monitor standards and codes. Для того чтобы развивающиеся страны могли оказывать влияние на разрабатываемые стандарты в отношении транспарентности и бухгалтерского учета в корпоративном секторе, им следует координировать свои усилия, обмениваться опытом практического применения и следить за стандартами и кодексами.
All United Nations entities should establish a system-wide mechanism whereby each and every entity can share its field experience with others and benefit from the best coordination and collaboration practices. Все организации системы Организации Объединенных Наций должны создать общесистемный механизм, с помощью которого все без исключения организации могли бы обмениваться своим практическим опытом с другими организациями и извлекать выгоды из передовой практики в области координации и сотрудничества.
Canada's New Horizons for Seniors Programme funds community-based projects in which older persons can share their skills, knowledge and experience with others. Принятая в Канаде программа «Новые перспективы для пожилых» обеспечивает финансирование проектов на базе общин, где пожилые люди могут обмениваться приобретенными навыками, знаниями и опытом.
share knowledge with local partners regarding market trends; обмениваться с местными партнерами информацией о тенденциях на рынке;
It also diminishes the Organization's ability to build relationships and share information with Member States and regional organizations in the areas of concern and to most effectively support national capacity-building. Это также подрывает способность Организации устанавливать партнерские связи и обмениваться информацией с государствами-членами и региональными организациями по вызывающим обеспокоенность вопросам и наиболее эффективным способом содействовать наращиванию национального потенциала.
To ensure the full and effective implementation of the resolution, the Committee needs to further strengthen its monitoring role, promote good practices and share lessons learned. Для обеспечения полного и эффективного осуществления резолюции Комитету необходимо еще больше укрепить свою функцию по мониторингу, содействовать развитию передовой практики и обмениваться приобретенным опытом.
In particular, Member States should share information on the systems used by traffickers and on convictions for offences related to trafficking. В частности, государствам-членам следует обмениваться информацией о системах, используемых торговцами, и о приговорах за правонарушения, имеющие отношение к торговле.
To that end, some regions have organizations so that small island developing States can share their technical expertise and experience with each other. Для этих целей в некоторых регионах имеются организации, в рамках которых малые островные развивающиеся государства могут обмениваться своими техническими знаниями и специалистами.
The Special Committee urges the Unit to consult and share information with troop-contributing countries in the preparation of its reports and studies, where relevant. Специальный комитет настоятельно призывает Группу там, где это целесообразно, консультироваться и обмениваться информацией со странами, предоставляющими войска, при подготовке своих докладов или исследований.
This process should connect with sister conventions in the context of technology transfer in order share information and lessons learned from their experiences. Данный процесс должен быть увязан с деятельностью по линии смежных конвенций в контексте передачи технологии, чтобы обмениваться информацией и опытом, накопленными в ходе их осуществления.
While only a small part of the solution, use of the Internet may enable young people to gather information and share ideas. Хотя это и не решает проблему полностью, использование сети Интернет позволит молодежи получать необходимую информацию и обмениваться идеями.
OIOS recommended that the Department undertake a human resources planning exercise, develop a strategy to strengthen accountability, conduct annual staff surveys and regularly share information on staff vacancies. УСВН рекомендовало Департаменту проводить работу по обеспечению планирования людскими ресурсами, разработать стратегию в целях повышения степени подотчетности, проводить ежегодные опросы сотрудников и регулярно обмениваться информацией о вакантных должностях.
The projects in the portfolio help countries to work together and share knowledge to fight ecological stress, such as that caused by overfishing and industrial pollution. Осуществление проектов, входящих в этот портфель, помогает странам совместно работать и обмениваться знаниями для устранения нагрузки на окружающую среду, возникающей, например, в результате чрезмерного вылова рыбы и промышленного загрязнения.
Recognize the complementarity of Education for All and education for sustainable development, coordinate efforts and share experiences. Признавать взаимодополняющий характер концепций «образование для всех» и «образование в интересах устойчивого развития», координировать усилия и обмениваться опытом.
At the same time, developing countries should vigorously expand South-South cooperation in information technology, share success stories and draw on one another's experiences. В то же время развивающимся странам необходимо активно развивать сотрудничество по линии Юг-Юг в области информационной технологии, обмениваться своими достижениями и опытом.
(b) The receiving organization may share data and metadata with third parties with the explicit consent of the providing organizations; Ь) организация-получатель может обмениваться данными и метаданными с третьими сторонами с ясно выраженного согласия организаций-провайдеров;
The efficacy of our common efforts will depend greatly on how we share information with each other and learn from it. Эффективность наших общих усилий будет в большой степени зависеть от того, как мы будем обмениваться информацией и пользоваться ею.
Mr. Ortiz Basualdo opened the workshop by stating that Parties should share concrete best practices in the fields of education, training and public participation in climate change. Г-н Ортис Басуальдо открыл рабочее совещание, указав, что Стороны должны обмениваться конкретной наилучшей практикой в области просвещения, подготовки кадров и участия общественности в решении проблем, связанных с изменением климата.
The United Nations and bilateral aid agencies should share relevant good practices they have gathered from their experiences in different countries and should finance cross-border programmes. Организации Объединенных Наций и двусторонним учреждениям, оказывающим помощь, следует обмениваться соответствующими эффективными методами, которые они наработали в рамках своей деятельности в различных странах, в том числе в области финансирования трансграничных программ.
How can we share tools and methods more effectively? Как мы можем более эффективно обмениваться инструментами и методами?
NSIs should also share information on investigations into approaches for managing these cases and providing them to their clients through the same metadata and data services mentioned above. НСУ также должны обмениваться информацией об анализах подходов для решения таких проблем и предоставлять их своим клиентам посредством тех же услуг метаданных и данных, упомянутых выше.
Associations provide a means by which their members can share experiences and know-how, present a common position to Governments and have the capability to effectively negotiate with other parties. Объединения обеспечивают своим членам возможность обмениваться опытом и практическими навыками, доводить до сведения правительства свою общую позицию и проводить эффективные переговоры с другими сторонами.
It will ensure data compatibility among government reporting requirements and will enable governments to exchange and share information with each other, resulting in further facilitation of trade and transport procedures. Их применение обеспечит совместимость данных между государственными требованиями к отчетности и позволит государственным ведомствам обмениваться информацией друг с другом, что приведет к дальнейшему упрощению торговых и транспортных процедур.
It expressed hope that Albania would continue its comprehensive reform programmes in protecting human rights and share experience in the areas where it had achieved positive results, particularly in preventing human trafficking and countering corruption. Она выразила надежду на то, что Албания будет продолжать свою комплексную программу реформ, призванных обеспечить защиту прав человека, и будет обмениваться опытом в тех областях, где она достигла позитивных результатов, особенно в предупреждении торговли людьми и борьбе с коррупцией.
The Government of the Democratic People's Republic of Korea should share information with the international community on the status of treatment of persons forcibly returned to the country. Правительство Корейской Народно-Демократической Республики должно обмениваться с международным сообществом информацией о характере обращения с лицами, которые были насильственно возвращены в страну.