Английский - русский
Перевод слова Share
Вариант перевода Обмениваться

Примеры в контексте "Share - Обмениваться"

Примеры: Share - Обмениваться
The app was intended to compete with Slack as a content sharing platform where users can create a "space", invite their friends for discussion, and share videos, images, text, and other media. Приложение представляет собой платформу для обмена контентом, где пользователи могут создать тему, пригласить своих друзей для обсуждения, и обмениваться видео, изображениями, текстами и другим медиа.
The Working Group should also transpose the EE-AoA assessment methodology to the national level, develop guidelines on biodiversity and soil monitoring for the targeted countries and share experiences with modelling, among other things. Рабочей группе следует также, в частности, использовать методологию, примененную в рамках ОООСЕ, на национальном уровне, разработать руководящие принципы мониторинга биоразнообразия и почв для соответствующих стран и обмениваться опытом, накопленным в области моделирования.
The leadership of the New Partnership for Africa's Development will establish a forum in which African countries may share experiences and mobilise for the improvement of debt relief strategies. Руководящим органом «Нового партнерства в интересах развития Африки» будет создан форум, на котором африканские страны смогут обмениваться опытом и определять направления совершенствования своих стратегий борьбы с нищетой.
Furthermore, States Parties should share information and lessons learned from past/ongoing efforts, such as those of the EU Joint Action in support of the BWC, to ensure efficient assistance and necessary coordination. Кроме того, государствам-участникам следует обмениваться информацией и уроками, извлеченными из прошлых/текущих усилий, таких как Общее решение ЕС в поддержку КБО, с тем чтобы обеспечить эффективность оказываемой помощи и необходимой координации.
Grabbers at the ends of the arms would allow the robots (or foglets) to mechanically link to one another and share both information and energy, enabling them to act as a continuous substance with mechanical and optical properties that could be varied over a wide range. Захваты на концах щупалец позволят нанороботам (или фоглетам) при заданных установках механически соединяться друг с другом и обмениваться между собой энергией и информацией, чтобы действовать как монолитная субстанция с определенными механическими и оптическими свойствами, изменяемыми в широком диапазоне значений.
And, while they did bring nuclear safety to the fore and agreed to cooperate and share information with each other, efforts to meet this region-wide challenge cannot succeed without bringing Taiwan into the discussions. И хотя они сделали атомную безопасность первостепенной задачей и согласились сотрудничать и обмениваться информацией друг с другом, их усилия по урегулированию стоящей перед регионом проблемы не могут быть успешными, если не привлечь к этому Тайвань.
Students will share ideas through live chats, shared curricula, joint projects, and videos, photos, and text sent over the digital network. Студенты будут обмениваться идеями через живые чаты, совместные курсы обучения, совместные проекты, а также видео, фотографии и текстовые сообщения, отправленные по цифровой сети.
For the future, the Office recommended that offices using the same or similar outsourced services share their mutual experiences and knowledge (para. 23, recommendation 3). Управление рекомендовало отделениям, использующим аналогичные или сходные услуги, предоставляемые на условиях внешнего подряда, обмениваться в будущем взаимным опытом и знаниями (пункт 23, рекомендация 3).
A new platform now allows professionals worldwide to access and share information about the AIDS epidemic and the response in a 'one-stop-shop'. С появлением новой платформы специалисты во всем мире получают доступ к информации об эпидемии СПИДа и ответной деятельности «в едином окне» и смогут обмениваться этой информацией.
The digital version has two major implications for the way music is being produced, used and distributed online: It separates music notes from traditional paper, allowing people to edit, alter and share music online. Цифровая партитура имеет два основных преимущества для музыки, существующей в интернете: Ноты больше не привязаны к традиционному бумажному носителю, что позволяет их легко редактировать, изменять и обмениваться результатами через интернет.
Road administrations need to exchange and share information, knowledge, and experience to better understand and identify issues and areas, where the improvement of systems and procedures is opportune for their particular circumstances. Автотранспортным администрациям нужно обмениваться информацией, знаниями и опытом в интересах обеспечения лучшего понимания и более точного определения тех аспектов и областей, в которых лучше всего совершенствовать используемые ими системы и процедуры с учетом их конкретной специфики.
In this respect, CCPOQ has recommended that United Nations organizations participate in the IACSD-led exercise on streamlining requests for national reporting in the broad area of sustainable development and that they share information provided through national reports. В этой связи ККПОВ рекомендовал организациям системы Организации Объединенных Наций принимать участие в проводимых МКУР мероприятиях по упорядочению процесса подачи просьб о представлении национальных докладов в такой широкой области, как устойчивое развитие, и обмениваться информацией, включаемой в национальные доклады.
Under this agreement, Nova Scotia and the Island's fisheries will share information and technology in areas such as boat building, equipment, processing and marine management and conservation, which will contribute towards developing the Territory's fishing industry. Согласно этого соглашения рыболовецкие предприятия Новой Шотландии и Острова будут обмениваться информацией и технологией в таких сферах, как строительство небольших судов, оборудование, переработка и освоение и сохранение морских ресурсов, что будет способствовать развитию рыболовной промышленности Территории12.
UNAIDS continued its work in Chief Executive Board-related bodies, helping to raise its profile and share its experience in shaping United Nations reforms, in such areas as the harmonization of business practices. ЮНЭЙДС продолжает свою работу в органах, связанных с Координационным советом старших руководителей, что помогает повысить значимость ЮНЭЙДС и обмениваться опытом в подготовке реформы Организации Объединенных Наций в таких областях, как, например, согласование деловой практики.
It assigns the border security control units at all levels to coordinate and share information regarding border security with their counterparts in neighbouring countries through bilateral channel as well as within ASEAN. Пограничным подразделениям всех уровней предписано координировать свои действия и обмениваться информацией по вопросам охраны границы с пограничными службами соседних стран, используя для этого двусторонние каналы, а также в рамках АСЕАН.
(c) At the post-investigation stage the agencies could share information about their prosecution strategy or possible settlements and remedies. с) на этапе после окончания расследований органы могут обмениваться информацией о том, как они планируют осуществлять преследование, а также о возможных вариантах урегулирования ситуации и возмещения причиненного ущерба.
G-20 countries further committed to continue to benchmark themselves against the agreed asset recovery principles/framework, share good practices and guidance on asset recovery, and continue engagement with the StAR Initiative. Страны "двадцатки" выразили намерение и далее следить за соблюдением согласованных принципов и рамочных соглашений относительно мер по возвращению активов, обмениваться успешными видами практики и рекомендациями в этой сфере и продолжать свое участие в Инициативе СтАР.
Researchers working on this project should co-ordinate closely and share data and data collection efforts with those working on the Shadegan Wetland plant communities project. Ученые, работающие над этим проектом, должны тесно координировать свои усилия, обмениваться информацией и вести совместный сбор данных со специалистами, участвующими в проекте изучения сообществ растений в Шадеганской низменности.
Developed countries must provide sufficient, predictable, secure and accessible financing, share technology and build capacity to support and enable the mitigation and adaptation efforts of developing countries. Развитые страны должны обеспечивать доступ к достаточным объемам финансовых ресурсов на предсказуемой и надежной основе, обмениваться технологиями и укреплять потенциал, необходимый для оказания поддержки и содействия усилиям, которые предпринимают развивающиеся страны в целях смягчения последствий изменения климата и адаптации к ним.
Women represent about half of social media users worldwide and constitute roughly three fifths of the bloggers. Such platforms enable women to create and disseminate their knowledge, share ideas, enter the public debate on various topics and build solidarity around women's issues and gender equality. Благодаря таким платформам женщины имеют возможность получать информацию, обмениваться своими знаниями и идеями, участвовать в общественных дискуссиях по различным вопросам и проявлять солидарность с другими женщинами по вопросам, касающимся женщин и гендерного равенства.
You may download gigabytes of music and video files, documents and applications from the Internet or local network, share these files with your friends and not even realize how many same files may be collected on your hard disk from such activity. Вы можете загружать сотни музыкальных и видео файлов, различных документов и приложений, обмениваться ими с друзьями, не замечая, как абсолютно одинаковые файлы накапливаются на Вашем компьютере.
We are also working to counter radicalization within our communities at home, and we are developing a joint counter-radicalization programme with the Government of Pakistan so that we can share with each other the lessons we are learning. Мы также боремся сейчас с радикализацией населения внутри страны и разрабатываем с правительством Пакистана совместную программу по борьбе с радикализацией, что позволит нам обмениваться извлеченными уроками.
UNHCR and the University of Geneva jointly developed an online Worldwide Community of Resettled Refugees (WCRR), an internet platform enabling resettled refugees to form a virtual community through which they can share information and provide each other with support. УВКБ и Женевский университет совместно разработали интернет-платформу Всемирного сообщества переселенных беженцев (ВСПБ), позволяющую переселенным беженцам объединяться в виртуальное сообщество, в котором они могут обмениваться информацией и оказывать друг другу поддержку.
Since information-sharing is vital both during and after emergencies, the Team has developed a database management system, through which medical professionals, stress counsellors, management and human resources officers can share time-sensitive information. Поскольку обмен информацией имеет жизненно важное значение как во время чрезвычайных ситуаций, так и после их окончания, Группа разработала систему управления базами данных, посредством которой медицинские специалисты, консультанты по профилактике и снятию стресса, сотрудники по вопросам управления и людских ресурсов будут обмениваться срочной информацией.
Balkan and African States must share information better, allow the transfer of war-crimes proceedings between States where appropriate, and break down the barriers that obstruct the extradition of accused war criminals. Балканские и африканские страны должны обмениваться информацией, обеспечивать межгосударственную передачу дел, касающихся военных преступлений, в случаях, где это необходимо, и устранять препятствия, которые мешают выдаче военных преступников, которым предъявлены обвинения.