Английский - русский
Перевод слова Setting
Вариант перевода Установление

Примеры в контексте "Setting - Установление"

Примеры: Setting - Установление
(a) Setting the agenda and specific topics to be addressed within the overall express mandate given by the Review Conference; а) установление повестки дня и конкретных тем для рассмотрения в рамках общего четко выраженного мандата, предоставленного обзорной Конференцией;
Setting such a level, following due process (i.e., after completion of an asset-liability management study), would assist the Fund in determining its appropriate investment strategy. Установление таких параметров с соблюдением должных процессуальных норм (т.е. после завершения исследования по вопросам управления активами и пассивами) оказало бы Фонду помощь в выработке надлежащей инвестиционной стратегии.
Setting strict deadlines would only serve to increase the already high number of non-reporting States, and the Committee should therefore be flexible and give States parties sufficient time according to their capacities. Установление жестких сроков приведет лишь к увеличению и без того уже значительного числа государств, не представляющих доклады, и поэтому Комитету следует придерживаться гибкой позиции и предоставлять государствам-участникам достаточно времени с учетом их возможностей.
Setting a cut-off date certainly exacerbates the problem and gives the State party a clear deadline for executing a person if it is to avoid violating its obligations under the Covenant. Установление четкого срока определенно усугубляет проблему и устанавливает для государства-участника четкий срок для казни лица, если оно не желает нарушить свои обязательства по Пакту.
A possible protocol should be developed in conformity with the guidelines contained in General Assembly resolution 41/120 entitled 'Setting international standards in the field of human rights'; возможный протокол следует разрабатывать в соответствии с руководящими принципами, содержащимися в резолюции 41/120 Генеральной Ассамблеи "Установление международных стандартов в области прав человека";
Setting quotas for women's political participation is a workable measure for ensuring women's right to political participation. Установление доли участия женщин в политической жизни является одной из эффективных мер обеспечения их прав.
Setting prices at levels that ensure cost recovery and promote efficiency (including the elimination of cross-subsidies). в) Установление цен на таком уровне, который позволяет обеспечить окупаемость затрат и способствует повышению эффективности (включая устранение перекрестного субсидирования);
(a) Setting long-term goals for advanced fossil fuel technologies, including zero emissions of both air pollutants and greenhouse gases; а) установление долгосрочных целей в отношении разработки передовых технологий использования ископаемого топлива, включая прекращение выбросов в атмосферу загрязнителей и парниковых газов;
Setting international standards on the import, export and transfer of conventional arms must be done in a way that does not interfere with the sovereign right of States to determine which intergovernmental transaction of arms is necessary for their security and defence. Установление международных стандартов в отношении импорта, экспорта и передачи обычных вооружений должно быть осуществлено без нарушения суверенного права государств самим определять, какая операция с оружием на межправительственном уровне им необходима для целей обеспечения своей безопасности и обороны.
(c) Setting of standards, proposing of norms and principles and providing examples of good and best practices; с) установление стандартов, подготовку предложений в отношении норм и принципов и сбор и распространение информации о примерах передовой практики и разумной политики;
The online mandatory course on "Ethics, Integrity and Anti-Fraud: Setting the Standard for UNFPA" (English version) was launched by the Executive Director at the beginning of 2009. Обязательный учебный онлайновый курс по вопросам этики, добросовестности и борьбы с мошенничеством: установление стандартов для ЮНФПА (на английском языке) был организован Директором-исполнителем в начале 2009 года.
(a) Setting an indicative target of expenditure for research - ideally from regular resources funding. а) установление целевого показателя расходов на исследования - в идеале за счет финансирования из регулярных ресурсов;
In June 2011, he testified at a hearing of the United States Senate Committee on Indian Affairs entitled "Setting the standard: the domestic policy implication of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples". В июне 2011 года он выступил в качестве свидетеля на слушаниях в Комитете по делам индейцев Сената Соединенных Штатов Америки по теме «Установление стандарта: последствия Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов для национальной политики».
Setting targets for gender balance within training, ensuring flexible training delivery times and methodologies, eliminating stereotypes in curricula, and raising awareness in the wider community can be helpful in facilitating equal access for women to these opportunities. Такие меры, как установление целевых показателей по гендерному балансу в системе профессионального обучения, разработка гибких учебных графиков и методик, ликвидация стереотипов в учебной программе и повышение уровня информированности общества в целом, могут оказаться полезными с точки зрения обеспечения равного доступа женщин к этим возможностям.
(b) Setting a fixed 10 working-day period for inspecting the documentation and for submitting the comments (article 6, para. 3); Ь) установление фиксированного десятидневного периода для изучения документации и представления замечаний (пункт З статьи 6);
Setting target values for indicators (intended directions, quantitative target values, target years) clearly is a normative, and therefore, a political task. Совершенно очевидно, что установление целевых значений для показателей (желаемых направлений, количественных целевых значений, целевых лет) является нормативной и, соответственно, политической задачей.
Setting these priorities will also be essential when countries have to determine their negotiating position in bilateral, regional or multilateral negotiations, such as the negotiations seeking to improve and clarify GATT Articles V, VIII and X at the WTO. Установление этих приоритетов будет иметь существенное значение и в том случае, когда странам потребуется определиться со своей переговорной позицией на двусторонних, региональных или многосторонних переговорах, таких, как переговоры, проводимые в ВТО с целью усовершенствовать и уточнить положения статей V, VIII и X ГАТТ.
Setting a limit means weighing up the costs and benefits of a world with temperatures at one level, and comparing them with the costs and benefits if we were to turn down the thermostat. Установление лимита означает взвешивание затрат и выгод всего мира от одного уровня температур и сравнение этих показателей с затратами и выгодами в том случае, если бы нам пришлось выключить терморегулятор.
Setting standards is also of great importance in the development of tools to achieve better monitoring and evaluation, whether of the programmes of the United Nations agencies or of others. Установление стандартов также имеет большое значение в процессе разработки инструментов достижения более эффективного контроля и оценки, будь то в отношении программ учреждений Организации Объединенных Наций или других учреждений.
Setting national targets under the Protocol creates a platform for discussion and promotes coherence, harmonization and integration between different sectors, bringing together different stakeholders (such as governmental and non-governmental organizations (NGOs), the scientific community, the private sector and the general public). Установление национальных целевых показателей в рамках Протокола создает платформу для обсуждения и способствует последовательности, гармонизации и интеграции различных секторов, объединяя различные заинтересованные стороны (такие как правительственные и неправительственные организации (НПО), научные круги, частный сектор и широкая общественность).
Setting a price on risk through insurance premiums can also help to identify vulnerable areas, and promote the reduction of risk, by providing incentives such as reduced premiums or reduced deductibles. Установление цены на риск посредством страховые премии может ьакже помочь определению уязвимых территорий и содействовать снижению риска посредством введения стимулов, таких как сниженные премии или сниженные нестрахуемые минимумы.
Setting census quality targets for each of these dimensions at the outset of the census programme enables all involved to know what they are aiming to achieve and, crucially, to determine what it will cost. Установление целевых показателей качества переписи по каждой из пяти составляющих в самом начале программы переписи позволяет всем участвующим субъектам узнать, к чему они должны стремиться и, что чрезвычайно важно, определить, чего это будет стоить.
Setting ambitious but feasible national targets for 2010, with specific and bold intermediate targets for 2008, is essential for countries to prioritize their efforts, mobilize resources and monitor and evaluate their results. Установление далеко идущих, но при этом реалистичных национальных целевых показателей на 2010 год с конкретными и смелыми промежуточными показателями на 2008 год необходимо странам для определения приоритетности усилий, мобилизации ресурсов и контроля за их результатами и их оценки.
Setting of quantitative targets for reduction of energy consumption by new vehicles and fixing of time-frames for achieving them. определение количественных целей для сокращения потребления энергии новыми транспортными средствами и установление временных рамок для достижения этих целей.
Step 2: Setting priorities and developing a national implementation strategy, identifying objectives and priorities and foreseeing implementation activities (at least for the period 2010-2014). Этап 2: Определение приоритетов и разработка национальной стратегии осуществления, установление целей и приоритетов и определение действий по осуществлению (по крайней мере на период 2010-2014 годов).