| "Set setting" is everything. | "Установка и обстановка" - это всё. |
| These are your "set setting". | Вот это и есть ваша "установка и обстановка". |
| This is the ideal setting for you, though. | Хотя это идеальная обстановка для тебя. |
| The perfect setting for a silent movie queen. | Идеальная обстановка для королевы немых фильмов. |
| I'm thinking casual setting, natural light. | Обыденная обстановка, натуральное освещение, как мне кажется. |
| It's not a very romantic setting. | Ёто не очень романтична€ обстановка. |
| I mean, the hospital isn't the most romantic setting. | Думаю, в больнице не самая романтическая обстановка. |
| The setting, I tell you, is like in the Louvre... | Обстановка, я вам скажу, как в Лувре... |
| He is represented in a setting of solitude and temptation that the saint experienced over twenty years. | На этом полотне представлена обстановка уединения и соблазна, в которой святой находился более двадцати лет. |
| In my culture, it's a familiar setting. | В моей культуре - это обычная обстановка. |
| This setting reminds me of the time we were in Paris. | Обстановка напоминает мне те времена, когда мы были в Париже. |
| It's the perfect setting for some candids. | Отличная обстановка для снимков повседневной жизни. |
| Seems more seemly a setting for what I have to say to you. | Там более подходящая обстановка для того, что я хочу вам сказать. |
| (b) Present political setting and its implications for nuclear disarmament. | Ь) нынешняя политическая обстановка и ее воздействие на ядерное разоружение. |
| As it moved into its second quarter, the year 2007 witnessed some modest improvements in overall policy setting. | Во втором квартале 2007 года политическая обстановка в целом несколько улучшилась. |
| This high-risk setting greatly restricts freedom of movement, especially by road. | Такая связанная с большим риском обстановка существенно ограничивает свободу передвижения, особенно наземного транспорта. |
| The emotional setting of Ukraine is open, principled and tolerant. | Эмоциональная обстановка Украины - это обстановка открытости, принципиальности и толерантности. |
| And by that I mean he emphasized the importance of what we called "set and setting". | То есть, он придавал особое значение тому, что мы называли "установка и обстановка". |
| I trust the setting was properly romantic. | Полагаю, что обстановка была романтичная: |
| An informal setting is a more fertile learning environment, don't you think? | Неформальная обстановка помогает скорейшему обучению, ты так не считаешь? |
| Politics and the political setting of the management systems were also not a specific focus of the analysis, but of course they mattered everywhere. | Политика и политическая обстановка функционирования систем управления также не являлись конкретным предметом анализа, однако во всех случаях они безусловно имели значение. |
| Although the international policy context and setting may have changed as a result of the end of the cold war, continuing development challenges and problems remain. | Хотя контекст и обстановка в области международной политики, возможно, изменились по окончании "холодной войны", проблемы и задачи развития остаются. |
| The setting: origins and causes of the present crisis | Общая обстановка: истоки и причины нынешнего кризиса |
| This is the setting and context on the basis of which Eritrea's presentation of itself as a State ready to make peace should be seen. | Таковы обстановка и условия, в которых следует рассматривать заявление Эритреи о том, что она является государством, приверженным миру. |
| Now that you have the proper setting, can you say it? | Теперь, когда есть подходящая обстановка, вы можете сказать? |