Английский - русский
Перевод слова Setting
Вариант перевода Разработка

Примеры в контексте "Setting - Разработка"

Примеры: Setting - Разработка
The view was expressed that the setting of indicators of achievement should not just be formulaic. Прозвучало мнение, согласно которому разработка показателей достижения результатов не должна осуществляться только по одному шаблону.
There is a general consensus that sound science must be used as a basis for setting standards. Существует общее мнение о том, что разработка стандартов должна осуществляться на прочной научной основе.
It is therefore desirable that setting of product standards be based on a careful and transparent assessment of relevant capacities in exporting countries. Поэтому желательно, чтобы разработка товарных стандартов основывалась на тщательной и транспарентной оценке соответствующих возможностей экспортирующих стран.
With regard to peacekeeping training, progress had been made in such areas as the setting of training standards. В отношении профессиональной подготовки по вопросам поддержания мира был достигнут прогресс в такой области, как разработка учебных стандартов.
First, we are convinced that setting these laws on a firm foundation is more important than adhering to some artificial deadline. Во-первых, мы убеждены в том, что разработка этих законов на прочной основе имеет более важное значение, чем выполнение неких искусственных сроков.
The immediate challenge will be setting a forward-looking implementation agenda as well as a sustainable and effective framework for action. Ближайшей задачей станет разработка перспективного плана осуществления, а также устойчивой и эффективной рамочной основы для практических действий.
I believe that setting and attaining agreed standards of excellence in our chosen profession is one of the most effective ways of enhancing the coordination of agencies. Я считаю, что разработка и достижение согласованных стандартов в целях совершенствования нашей выбранной профессии, является одним из наиболее эффективных путей укрепления координации учреждений.
M. Population and the environment: setting the М. Народонаселение и окружающая среда: разработка
Based on these studies, the setting of priorities to address the most damaging effects of unsustainable consumption patterns; Разработка на основе этих исследований первоочередных задач по устранению наиболее неблагоприятных последствий неустойчивых моделей потребления.
One delegation also requested clarification about whether setting this new future global agenda would require the phasing out of elements of previous UNICEF priorities. Одна из делегаций также поинтересовалась, потребует ли разработка новой будущей глобальной программы действий поэтапного исключения элементов ранее утвержденных приоритетов ЮНИСЕФ.
One of AccountAbility's core areas of activity consisted of setting standards on corporate communications and corporate engagement with stakeholders. Одним из основных видов деятельности этой организации является разработка коммуникационных стандартов для корпораций и стандартов взаимодействия корпораций с заинтересованными сторонами.
The representative of UNEP presented the distinct role of UNEP/DTIE among the implementing agencies in providing assistance through non-investment activities such as policy setting, institutional strengthening and training. Представитель ЮНЕП изложил ту особую роль, которую играет ОТПЭ/ЮНЕП среди учреждений-исполнителей в оказании содействия путем реализации таких мероприятий неинвестиционного характера, как разработка политики, укрепление организационной структуры и подготовка кадров.
The next step involved strategy setting to regularize the status of illegal migrant workers into legal migrant workers. Следующим шагом стала разработка стратегии упорядочения статуса нелегальных трудящихся-мигрантов с превращением их в легальных трудящихся-мигрантов.
A. User consultation and budget planning and setting future work programmes А. Консультации с пользователями и планирование бюджета и разработка программ будущей работы
The main European international rivers are managed by specially established navigation commissions entrusted with setting technical and legal standards for the navigation in their respective river basins. Основные европейские реки международного значения находятся в ведении специально созданных комиссий судоходства, которым поручена разработка технических и правовых норм для навигации в их соответствующих речных бассейнах.
When a number of countries recently embarked on the transition to a market economy, the importance of the private sector increased, not only in the regular work of the Commission (discussions, norm setting and technical assistance) but also in the functioning of ECE. С переходом ряда стран к рыночной экономике значение частного сектора возросло не только с точки зрения регулярной деятельности Комиссии (обсуждения, разработка норм и техническая помощь), но и в рамках функционирования ЕЭК.
The setting of specific guidelines for irregular occupation has proved very useful for the urbanization of invaded areas that could not be assisted under the provisions of the law. Разработка специальных руководящих принципов, касающихся незаконного заселения земли, оказалась весьма полезной для урбанизации захваченных районов, что не удавалось сделать в соответствии с ранее действовавшими законодательными положениями.
It addresses legislators who are entrusted with setting the legal framework for protecting the rights of children with disabilities as well as the decisions-making processes concerning children with disabilities. Она ориентирована на законодателей, которым поручена разработка законодательной базы для защиты прав детей-инвалидов, а также процедур принятия решений, касающихся детей-инвалидов.
During 2004, the Trade Development sub-programme saw significant achievements in three areas: standards setting; implementation; and the development of supporting networks of institutions and experts. В 2004 году в рамках подпрограммы "Развитие торговли" были достигнуты значительные результаты в следующих трех областях: разработка и внедрение стандартов и развитие вспомогательных сетей учреждений и экспертов.
(a) The Directorate of Cultural Affairs, tasked with setting general policy for the promotion of the cultural heritage. а) Управление по делам культуры, на которое возложена разработка общей политики в области распространения культурного наследия;
The Initiative targets a number of areas on the international trade agenda such as international arrangements for technology transfer, biotechnology and trade, managing technological risks and benefits, and standard setting. Эта инициатива охватывает ряд вопросов из повестки дня международной торговли, таких, как международные механизмы передачи технологии, биотехнология и торговля, снижение технических рисков и извлечение выгоды, а также разработка стандартов.
This gathering will aim at setting the rules for boosting the economy and development in the two regions, and at creating economic programmes based on partnership for the benefit of the countries of the two regions and their peoples. Целью этой встречи станет разработка норм для подъема экономики и развития в обоих регионах, а также создание экономических программ, основанных на партнерстве на благо стран этих двух регионов и их народов.
The Policy Working Group believes that the setting of international norms through the continuing promotion and adoption of international legal instruments, the protection of human rights and the dissemination of a clear principled message should remain a central priority of United Nations efforts on this issue. Рабочая группа считает, что одним из центральных приоритетов в усилиях Организации Объединенных Наций в этой области по-прежнему должна быть разработка международных норм посредством продолжения поощрения и принятия международно-правовых документов, защиты прав человека и продвижения четкой и принципиальной позиции.
The setting of common objectives not only enables the Organization to secure the requisite funds and impetus for "classical" national programmes, but also serves as the reintegration component of the disarmament, demobilization and reintegration programme. Разработка общих целей призвана предоставить Организации возможность не только мобилизовать необходимые средства и усилия для осуществления ее «традиционных» национальных программ, но и осуществлять деятельность по реинтеграции в рамках программы разоружения и демобилизации.
The statistical activities can be grouped into five main areas: standards setting, capacity building, compilation and dissemination of statistics and labour market indicators, statistical analysis, and provision of statistical services to ILO users. Статистическая деятельность может быть сгруппирована по пяти основным областям: разработка стандартов, наращивание потенциала, составление и распространение статистических данных и показателей рынка труда, статистический анализ и оказание статистических услуг пользователям МБТ.