Английский - русский
Перевод слова Setting
Вариант перевода Установление

Примеры в контексте "Setting - Установление"

Примеры: Setting - Установление
Several favoured the setting of national emissions limits in accordance with national priorities and realities. Ряд представителей высказались за установление национальных пределов эмиссий в соответствии с национальными приоритетами и реалиями.
A number of speakers said that setting minimum wages and putting more emphasis on collective bargaining were good ways to address inequality. Ряд выступавших отметили, что полезными инструментами решения проблемы неравенства являются установление минимальной заработной платы и повышение роли переговоров по заключению коллективных соглашений.
This also includes the setting of realistic deadlines for the process. Они также должны предусматривать установление реалистичных сроков завершения процесса.
The report stresses the importance of being realistic in setting objectives and deadlines for enhancing implementation of regional trade commitments. В докладе подчеркивается, что важную роль в обеспечении эффективности выполнения обязательств в области региональной торговли играет установление достижимых целей и реалистичных сроков.
As a result, priority setting is identified as an effective tool for using limited resources effectively and to protect the market economy system. Вследствие этого установление приоритетов считается эффективным средством, позволяющим действенным образом использовать ограниченные ресурсы и защищать систему рыночной экономики.
In Indonesia, human resource allocation and priority setting become priority for the KPPU due to the high number of complaints. В Индонезии выделение людских ресурсов и установление приоритетов являются первоочередными задачами КППУ в силу большого числа жалоб.
The presentation also focused on setting priorities, mainstreaming climate change, and monitoring and evaluation for successful integration. Кроме того, в выступлении был сделан упор на установление приоритетов, повышение статуса проблемы изменения климата, а также мониторинг и оценку успешной интеграции.
One way of reducing mistakes is by setting performance standards and making government support conditional on performance. Одним из способов снижения вероятности ошибок является установление нормативов и предоставление государственной помощи только при условии достижения определенных результатов.
Many countries have come forward to share their experiences in developing national plans, including in setting ambitious targets with time frames. Многие страны предложили поделиться своим опытом разработки национальных планов, включая установление высоких целевых показателей и определение сроков их достижения.
Some Parties recalled that setting realistic and achievable targets would be possible through a robust baseline assessment. Некоторые Стороны Конвенции напомнили, что установление реалистичных и достижимых целевых параметров будет возможно при надежной оценке исходного положения.
It emphasizes skills such as project management, prioritizing and planning, setting objectives, and monitoring outcomes. Акцент делается на такие навыки, как управление проектами, приоритизация и планирование, установление конкретных целей и мониторинг результатов.
However, they significantly contribute to setting priorities and activities for development. Однако они вносят существенный вклад в установление приоритетов и определение мероприятий в области развития.
For field missions, OHRM is also responsible for setting, monitoring and updating MSA rates. В полевых миссиях Управление людских ресурсов отвечает также за установление, контроль и обновление ставок суточных участников миссий.
It is New Zealand's view that Maximum Maturity is best established by setting a minimum fruit pressure. Новая Зеландия считает, что наилучшим способом определения максимальной зрелости является установление минимального давления мякоти плода.
Both these acts of setting priorities and accepting trade-offs must necessarily involve some value judgements. Оба эти действия - установление приоритетов и принятие решений по компромиссам - обязательно потребуют вынесения определенных оценочных суждений.
Age discrimination is permitted only in cases in which setting an age limit is objectively justified. Дискриминация по возрасту допускается только в случаях, когда установление возрастного ограничения объективно оправданно.
Measures should include the setting of clear goals and timetables to accelerate women's equal participation in public and political life. Эти меры должны включать установление четких целей и сроков для скорейшего обеспечения равного участия женщин в государственной и политической жизни.
The first option consists of setting two predetermined coefficients, one for developed and one for developing countries. Первый вариант предусматривает установление двух заранее определенных коэффициентов, одного для развитых и одного для развивающихся стран.
National priority setting and coordination remain poor although the Government, with UNDP support, has been working to improve this. Установление национальных приоритетов и координация по-прежнему находятся на низком уровне, хотя правительство при поддержке ПРООН старается улучшить положение в этой области.
Indicator-based evaluation involves the setting of verifiable targets for each measure and the corroboration of achievement of those targets. Оценка на основе показателей предусматривает установление в контексте каждой меры поддающихся проверке целей и анализ их достижения.
There is extensive LDC representation on the UNAIDS Programme Coordination Board, which has responsibility for policy development and rule setting. НРС широко представлены в Координационном совете Программы ЮНЭЙДС, отвечающем за разработку политики и установление правил.
Moreover, setting time frames for the Assembly's work facilitates the work of many delegations. Кроме того, работу многих делегаций облегчает установление четкого графика работы Ассамблеи.
The first problem was that there are many different options, so we were setting priorities and working on them. Первая проблема в том, что существует множество различных вариантов, поэтому мы были установление приоритетов и работать над ними.
Planning and coordination of the mid- to long-term socio-economic development goals and setting economic policy direction on an annual basis 2. Планирование и координация средне- и долгосрочных социально-экономических целей в области развития и установление экономического направления политики на ежегодной основе 2.
All that is required is specification of problem geometry and setting of boundary and initial conditions. Все что требуется - спецификация геометрии задачи и установление граничных и начальных условий.