It is of fundamental importance for the Lebanese State that all Lebanese leaders seek a solution that enables presidential elections to take place immediately. |
Для ливанского государства принципиальное значение будет иметь способность всех ливанских руководителей найти такое решение, которое позволило бы незамедлительно провести президентские выборы. |
There may be conflicts between these different concerns; the task was and is to seek an appropriate balance between them. |
Между этими различными интересами могут возникать конфликты; основная задача состояла и состоит в том, чтобы найти надлежащий баланс между ними. |
The international community now has an unprecedented opportunity to seek a responsible outcome by building further on the report of the Panel of Experts. |
Сейчас у международного сообщества имеется беспрецедентная возможность найти ответственное решение на основе доклада Группы специалистов. |
He requested the secretariat to seek out the relevant decision of the legal adviser at the time. |
Он просит секретариат найти соответствующее решение юрисконсульта за тот период времени. |
The delegation suggested that the Chairperson should seek compromises on the issues with which some States still had difficulties. |
Эта делегация предложила Председателю найти компромисс по проблемам, которые некоторым государствам трудно решить. |
Japan believes that it is desirable for both countries to seek a solution through bilateral dialogue. |
Япония считает, что двум странам желательно было бы найти решение в рамках двустороннего диалога. |
Any solution must seek to help the societies concerned to reconcile themselves with themselves. |
Необходимо найти такое решение, которое содействовало бы примирению всех членов соответствующих обществ. |
She welcomed the Committee's suggestion that the Government should seek outside funding for such a project. |
Оратор приветствует предложение Комитета о том, чтобы правительство попыталось найти внешний источник для финансирования такого проекта. |
She urged the Government to seek a solution to the problem of abortion. |
Она настоятельно призывает правительство найти решение проблемы аборта. |
The Secretariat was therefore urged to seek alternative solutions. |
Поэтому Секретариату настоятельно рекомен-дуется найти альтернативное решение. |
We also tried to seek solutions and ways in which we could deal with those issues. |
Мы также пытались найти решения и способы урегулирования этих проблем. |
Girls are encouraged to take any job or get married rather than seek higher education. |
Молодых женщин подталкивают к тому, чтобы найти любую работу или выйти замуж, а не стремиться к получению высшего образования. |
It is clear that we must seek together the factors that will contribute to maintaining peace in all its dimensions. |
Совершенно очевидно, что общими силами мы должны стремиться найти факторы, которые будут содействовать сохранению мира во всех его аспектах. |
What we seek is ways to limit this privilege for a period of time until its final elimination is negotiated. |
Мы стремимся найти способы ограничения этих привилегий на тот период, пока согласовывается решение об их окончательной отмене. |
The Working Party encouraged Lithuania and Belarus, with the assistance of the TIRExB, to seek an immediate settlement of the question. |
Рабочая группа призвала Литву и Беларусь найти с помощью ИСМДП способы для незамедлительного разрешения этого вопроса. |
He called upon the Committee to seek a solution to the problem. |
Он призвал Комитет найти пути решения этой проблемы. |
Income inequality can be reduced by ensuring that all who seek it have the opportunity to find remunerative employment. |
Неравенство по доходам можно сократить путем обеспечения того, чтобы все, кто стремится к приносящей доход занятости, имели возможность найти оплачиваемую работу. |
This is particularly important when authorities go beyond minimum legal standards to seek innovative approaches to cooperation. |
Это бывает особенно важно, когда такие компетентные органы пытаются найти новые формы сотрудничества, выходящие за рамки минимальных правовых стандартов. |
But we seek to find the modern expression of that spirit of self-help. |
Однако мы стремимся найти форму современного выражения этого духа самопомощи. |
Others seek short cuts to the consumerist paradise through drugs, crime or violence. |
Некоторые пытаются найти короткий путь в потребительский рай с помощью наркотиков, преступлений или насилий. |
The problem needed to be solved as a matter of urgency, and he urged the Secretariat to seek a practical solution using existing resources. |
Эту проблему необходимо решить в срочном порядке, и оратор настоятельно призывает Секретариат найти практическое решение с использованием имеющихся ресурсов. |
It calls on the parties involved to display restraint and seek peaceful solutions through political dialogue and negotiations. |
Мы призываем все вовлеченные стороны проявить сдержанность и найти мирные решения путем политического диалога и переговоров. |
The Republic of Haiti invites the parties concerned to seek a solution to their problems through dialogue. |
Республика Гаити призывает соответствующие стороны найти решение своих проблем в рамках диалога. |
The Committee on Contributions should therefore seek ways to minimize such consequences in the future. |
Ввиду этого Комитету по взносам следует найти пути уменьшения воздействия таких последствий в будущем. |
The working group should consider unresolved issues and seek a compromise on the basis of the draft articles. |
Рабочая группа должна рассмотреть нерешенные вопросы и найти компромисс на основе проектов статей. |