Английский - русский
Перевод слова Seek
Вариант перевода Найти

Примеры в контексте "Seek - Найти"

Примеры: Seek - Найти
In addition, a ransom is usually extorted from families who seek to collect their children at mixage centres or military camps. Кроме того, у семей, которые стремятся найти своих детей в центрах включения или военных лагерях, как правило, вымогается выкуп.
In that context, Spain is making a significant effort to increase its ODA and to seek innovative mechanisms of additional funding. В этой связи Испания прилагает значительные усилия по увеличению объема своей официальной помощи в целях развития и стремится найти новаторские механизмы дополнительного финансирования.
With regard to asylum and refuge, the Special Rapporteur analysed at length in his previous reports the status of those who seek asylum in other countries. Что же касается просителей убежища и беженцев, то в своих предшествующих докладах Специальный докладчик подробно проанализировал положение тех, кто стремится найти убежище в других странах.
Even as we seek long-term solutions to bolster the resilience of our economies, the need for relief and support is immediate. Хотя мы стремимся найти возможность повысить устойчивость экономики наших стран в долгосрочной перспективе, потребность в помощи и поддержке является безотлагательной.
Similarly, trafficking in narcotic drugs tends to seek out lucrative markets in large cities, which increases the availability of drugs there. Аналогичным образом, лица, занимающиеся незаконным оборотом наркотических средств, как правило, стремятся найти привлекательные рынки в крупных городах, что делает там наркотики более доступными.
If non-conformity with accounting standards is detected, the panel is asked to seek a solution together with the entity under examination. В случае выявления фактов отхода от стандартов бухгалтерского учета группа вместе с проверяемым субъектом должна найти приемлемое решение.
William Jagger will intensify his efforts to seek me out, and I can't bear the cost of that, secrecy being my greatest defense. Уильям Джаггер приложит все усилия, чтобы найти меня и я не могу понести расходы из-за этого, секретность - моя самая большая защита.
Facial recognition software is being used to seek a match with every record available. Используется программа распознавания лиц чтобы найти совпадение с любой из доступных записей
It would be extremely helpful if the members of the configuration used their diplomatic networks and contacts in order to seek non-governmental entities in their respective countries that could potentially provide support. Было бы крайне полезно, если бы члены Структуры использовали свои дипломатические связи и контакты, чтобы найти в своих странах неправительственные организации, потенциально способные оказать поддержку Бурунди.
Other countries such as Qatar, which initially aimed to export LNG to the United States market, must seek new trading partners in Europe and Asia. Другие страны, такие как Катар, которые сначала ставили цель экспорта СПГ на рынок Соединенных Штатов, должны найти новых торговых партнеров в Европе и Азии.
Based on factual evidence, the evaluator should seek proven examples of coordination and collaboration with other relevant partners (such as other regional centres, the Secretariat, UNEP, FAO and other United Nations entities) to assist parties in meeting Convention obligations. Опираясь на подтвержденные факты, эксперту следует найти доказанные примеры сотрудничества и взаимодействия с другими соответствующими партнерами (например, другие региональные центры, секретариат, ЮНЕП, ФАО и другие структуры Организации Объединенных Наций) в целях оказания помощи Сторонам в выполнении обязательств по Конвенции.
Saying that the resulting shortfall, which had grown to approximately 1.1 million euros, could have a significant impact on the Secretariat's ability to implement the programme of work, he urged the parties to seek a durable solution to the problem. Заявив, что возникший в результате этого дефицит, который в настоящее время вырос приблизительно до 1,1 млн. евро, может серьезно сказаться на способности секретариата обеспечить осуществление программы работы, он настоятельно призвал Стороны найти долгосрочное решение этой проблемы.
Whether people move within or between international borders, be it permanently, temporarily or cyclically, their underlying motivations remain the same: to improve their well-being and life circumstances; to seek employment; to form, or maintain, a family. Люди могут перемещаться внутри страны или через международные границы - постоянно, временно или циклично, но их основная мотивация остается неизменной: повысить уровень своего благосостояния и улучшить условия жизни; найти работу; создать или сохранить семью.
After all, it had the benefit of a panoramic view of the entire strategic framework and was in an excellent position to seek those types of efficiencies and identify areas of overlap or duplication across the system. В конечном итоге у Комитета есть преимущество: ему открыты все элементы стратегических рамок и он обладает прекрасной возможностью найти такие способы повышения эффективности и выявить в системе те области, в которых наблюдается дублирование или параллелизм в работе.
In exchange for my... freedom, I will help you find that which you seek. В обмен на свою... свободу, я помогу найти тебе то, что ты ищещь.
Idriss Aboufaied unsuccessfully tried to seek professional legal assistance prior to his second arrest, and the virtual impossibility of finding legal representation, as lawyers fear reprisals, constitutes a serious impediment to access to justice. Попытки Идрисса Абуфайеда заручиться профессиональной правовой помощью до своего второго ареста оказались безуспешными ввиду практической невозможности найти юридического представителя, поскольку юристы опасаются репрессий, что создает серьезное препятствие для доступа к правосудию.
During the reporting period, UNSMIS sought to obtain confirmation of the conditions set out in Security Council resolution 2059 (2012), while continuing to seek all opportunities for dialogue in support of the Joint Special Envoy's six-point plan. В течение отчетного периода МООННС пыталась найти подтверждение условий, изложенных в резолюции 2059 (2012) Совета Безопасности, продолжая изыскивать любые возможности для проведения диалога в поддержку плана из шести пунктов Совместного специального посланника.
During his trips to the region, my Personal Envoy found great enthusiasm for expanded people-to-people contacts between the various sectors of Saharan society and conveyed this to UNHCR, stating his readiness to follow up with potential donors to seek additional funding. Во время своих поездок в регион мой Личный посланник отметил большое воодушевление среди различных групп сахарского общества по поводу расширения прямого диалога между людьми и сообщил об этом в УВКБ, заявив о своей готовности провести последующую работу с потенциальными донорами в стремлении найти дополнительные источники финансирования.
Attempts are made to compare how LDCs are progressing with respect to one another as well as against certain benchmarks and seek to identify causes of the varied performances. В них предпринимаются попытки проанализировать успехи НРС в сравнении друг с другом, а также сопоставить их с некоторыми контрольными параметрами, с тем чтобы постараться найти причины различий.
In view of its limited capacity to handle the growing needs of the Tunza Programme, UNEP will seek a partner with relevant experience to assist in organizing future conferences for children. С учетом своих ограниченных возможностей по удовлетворению потребностей программы "Тунза" ЮНЕП постарается найти опытного партнера для оказания ей содействия в организации будущих конференций для детей.
The Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to seek more comprehensive information concerning reported efficiency gains, including the initial capital investment and the overall costs and benefits accruing to missions as a result of the implementation of these measures. Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря найти и представить более полную информацию о сообщаемых случаях экономии средств за счет повышения эффективности, в том числе о первоначальных капиталовложениях и общих затратах и выгодах, наблюдаемых в миссиях в результате осуществления этих мер.
Law and justice, however, seek to restore a shared belief in equity and constructive, practical and effective consensus between our countries and in the region and the world. Напротив, законность и справедливость позволяют найти решение, способствующее восстановлению общей уверенности в приоритете равенства и имеющего важное практическое значение конструктивного и эффективного консенсуса между нашими странами и в регионе в целом и во всем мире.
The organization has regularly met with international agencies to discuss the state of social justice issues (poverty, education, housing, employment) in an effort to better understand these issues and seek solutions that may be applied to Canada. Организация проводит регулярные встречи с международными учреждениями для обсуждения проблем социальной справедливости (бедность, образование, жилье, трудоустройство), стремясь лучше осмыслить эти проблемы и найти пути их решения, которые можно было бы применить в условиях Канады.
We therefore call on all Conference members to seek to engage in a constructive manner with their colleagues across the various groupings in an effort to find ways to build understanding of the key issues and make progress towards a verifiable and internationally acceptable FMCT. И поэтому мы призываем всех членов Конференции стремиться конструктивным образом взаимодействовать со своими коллегами из различных группировок в попытке найти способы к тому, чтобы выстраивать понимание по ключевым проблемам и добиться прогресса в русле проверяемого и международно приемлемого ДЗПРМ.
As such we are compelled to recognize that the text in paragraph 197 does not prejudge, renegotiate, or replace discussions in other forums that seek to examine and address these issues. Исходя из этого, мы вынуждены отметить, что содержание пункта 197 не предопределяет, не изменяет и не заменяет обсуждения, проводящиеся на других форумах, участники которых изучают эти вопросы и пытаются найти на них ответы.