Educated youth seek employment in a limited number of positions in the traditional education sector. |
Образованная молодежь пытается найти работу в традиционном секторе образования, число рабочих мест в котором ограничено. |
When irregularities are observed, they are reported to the competent bodies or, where possible, the council members help seek solutions to the problems. |
При обнаружении нарушений те доводятся до сведения компетентных органов или при возможности члены советов пытаются найти решение проблем. |
They seek a life partner who respects their decisions and recognizes their changed situation. |
Они стремятся найти мужчину-партнера для совместной жизни, который уважает их мнение и признает, что их положение изменилось. |
Our orders are to find the B'Moth, not seek combat. |
Наш приказ - найти "Б'Мот", а не искать сражения. |
The monster you seek, I cannot let you find him. |
Монстр, которого вы ищете, я не могу дать вам его найти. |
The word "quest" means to seek, not to find. |
В путешествии важно искать, а не найти. |
And others seek to find respite in prayer. |
А некоторые стремятся найти передышку в молитве. |
And may you find the one you seek. |
И поможет найти того кого ты ищешь. |
You must journey to the street of King to find the man you seek. |
Вы должны идти на королевскую улицу.(или Кинг стрит) Чтобы найти человека, котрого вы ищете. |
The publisher would also seek to find artists and record companies willing to record and distribute the composer's works. |
Кроме того, издатель обычно стремится найти исполнителей и звукозаписывающие компании, готовые записать и распространить произведение композитора. |
The hostilities cause temporary displacements of the local population, who on occasion seek refuge near ONUB deployment sites. |
Эти военные действия вызывают временное перемещение местного населения, которое иногда пытается найти убежище вблизи мест развертывания сил ОНЮБ. |
It encourages the promotion and strengthening of small scale handicraft activities, which traditionally address rural women who seek supplementary employment and additional income. |
Она предусматривает поощрение и повышение эффективности деятельности мелких артелей ремесленников, в которых обычно работают сельские женщины, стремящиеся найти дополнительное место работы и получать дополнительный доход. |
It provides a forum in which to negotiate new trade liberalization agreements, seek remedies against protectionist and discriminatory policies, and resolve disputes with trading partners. |
ВТО является форумом для переговоров по новым соглашениям о либерализации торговли, здесь же стараются найти средства от протекционизма и дискриминационной политики, а также разрешить споры между торговыми партнерами. |
But she grew tired of him and decided to seek love elsewhere. |
Но она устала от своего мужа, и захотела найти новую любовь. |
And that throughout history, they seek out and kill... |
И что на протяжении истории они пытались найти и убить... |
The plant is only able to seek out soluble forms. |
Растение может найти только растворимые формы. |
Booth didn't seek out Thomas Gates regarding the treasure map that night. |
Бут не искал Томаса Гейтса той ночью в надежде найти сокровище. |
I understand the impulse to seek comfort Wherever you can find it. |
Мне понятен порыв искать утешения везде, где только можно его найти. |
There is one place that had the answer you seek. |
И есть место, где можно найти ответ на твой вопрос. |
Police advice is to seek shelter immediately, barricade doors and wind... |
Полиция советует незамедлительно найти укрытие, забаррикадировать двери и ок... |
Socrates asks whose bias do y'all seek? |
Сократ тоже когда-то задавался этим вопросом, чьи предрассудки вы хотите найти? |
You will help us find what we seek. |
Поможете найти то, что мы ищем. |
They by all means seek to find a pretext to initiate an armed conflict seriously abusing the patience of the Albanians. |
Они всеми средствами пытаются найти предлог для развязывания вооруженного конфликта, серьезно злоупотребляя терпением албанцев. |
Children seek protection in networks of social support, but these have been undermined by new political and economic realities. |
Дети стремятся найти защиту в структурах по оказанию социальной помощи, однако функционирование последних подорвано новыми политическими и экономическими реальностями. |
We seek a solution for the Croatian territories under UNPROFOR protection which will be acceptable to both sides. |
Мы стремимся найти такой путь урегулирования проблемы хорватских территорий, находящихся под охраной СООНО, который удовлетворял бы обе стороны. |