Jiro Yoshihara really pushed the young members of Gutai to escape this Artistic/political oppression, seek individuality, and to resist oppression. |
Ёсихара подтолкнул молодых членов «Гутай» избежать этого художественного и политического угнетения, найти свою индивидуальность. |
It was important to examine inter-generational poverty and to seek ways of preventing this vicious cycle. |
Важно изучить явление нищеты, передающейся из поколения в поколение, и найти способы разорвать этот порочный круг. |
It shall be the responsibility of the refugees concerned to seek a State that agrees to admit them. |
Ему надлежит найти государство, которое согласится принять его на своей территории. |
Researchers banned from experimenting in some countries might seek safe havens in other, unregulated ones. |
Исследователи, которым запрещено ставить эксперименты в одних странах, могут найти прибежище в других странах, где этот вопрос не регулируется. |
The service includes budget advice and parenting skills and is available to high-need families who seek emergency housing. |
К таким услугам относятся консультации в отношении бюджета и методов воспитания детей, причем их получают остро нуждающиеся семьи, пытающиеся найти жилье в экстренных случаях. |
Bantul also showed care for the environment by providing enterprise credit for river sand miners so they would seek a new livelihood. |
Округ Бантул также продемонстрировал заботу об окружающей среде, предоставив кредиты на создание собственного дела жителям, занимавшимся добычей речного песка, с тем чтобы они смогли найти для себя новый источник средств к существованию. |
It also provides details of relevant external links to other organisations of interest, and gives visitors the opportunity to seek further information as required. |
На нашем веб-сайте вы также можете найти ссылки на сайты британских организаций, которые помогут вам найти дальнейшую информацию о Соединенном Королевстве. |
My plenteous joys, wanton in fulness, seek to hide themselves in drops of sorrow. |
Меня переполняет гордость и радость что местно не найти капли сожаления. |
My innate desire to seek out other life... was not so that I could walk among that life. |
Моё природное желание найти иную жизнь имело целью не праздный интерес. |
We have stopped engines while we seek a defence against the energy drain which seems to pervade the zone. |
Мы выключили двигатели, пока пытаемся найти защиту против утечки энергии в этой зоне. |
They could try to seek opportunities elsewhere, but would find the transition too difficult and return to their place of belonging. |
Они, возможно, и пытались найти что-то получше в другом месте, но им было слишком тяжело приспособиться где-то еще и они возвращались к себе. |
Warrants were issued for Eprémesnil and another but they escaped from their homes over the rooftops in the early morning to seek refuge in Parlement. |
Были изданы ордера на арест д'Эпремесниля и других, но они рано утром сбежали по крышам, чтобы найти убежище в Парламенте. |
During a memorial service at the gymnasium, guidance counselor Mr. Mackey announces the school will seek a replacement. |
На поминках Гордона, проходящих в школьном спортзале, мистер Маки объявляет о необходимости найти нового диктора для школьных объявлений. |
It is from love we seek to stir the lost flocks of this city, rouse them from their drone-lives of prayer in false temples. |
В любви мы ищем силу найти заблудших душ в этом городе, пробудить их от пустой жизни и молитв в ложных храмах. |
Creme presented the reporters with a challenge: if the media made a serious attempt to seek Maitreya in London, he would reveal himself to them. |
Крем бросил СМИ вызов: если журналисты предпримут серьёзные усилия, чтобы искать и найти Майтрейю, то Майтрейя откроет им себя. |
The strikes led as-yet-uncalculated numbers of persons to seek shelter in what were perceived to be "safe" locations outside cities. |
Из-за наносимых ударов с воздуха еще не установленное число лиц пыталось найти укрытие в "безопасных" районах за пределами городов. |
It can go beyond the root's one-millimeter scope to seek out phosphorus. |
Он может найти фосфор дальше одного миллиметра за пределами корня. |
It's got a one track mind to seek and destroy Pteracuda. |
Передаётся мысленный приказ найти и уничтожить Птеракуду. |
If you seek the guardian of waters, all you have to do is summon her. |
Чтобы найти хранительницу Вод, нужно только вызвать ее. |
It can go beyond the root's one-millimeter scope to seek out phosphorus. |
Он может найти фосфор дальше одного миллиметра за пределами корня. |
A woman who feared that her decision to take her case to court would have social repercussions could seek refuge in a rehabilitation centre. |
Женщина, которая опасается, что из-за ее решения обратиться в суд она подвергнется общественному порицанию, может найти приют в одном из реабилитационных центров. |
Following our retreat from Brooklyn Heights, I tasked a native to reconnoiter enemy encampments around Long Island and seek out contacts friendly to our side. |
Когда мы оставили Бруклинские высоты, я дал задание одному агенту провести разведку о расположении врага по всему Лонг-Айленду и найти тех, кто дружелюбно к нам относится. |
Caught between two rival factions in war-torn Africa, your mission is to seek out and eliminate a mysterious character known as 'the Jackal'. |
Вы находитесь в самом центре борьбы двух враждующих племен в сердце Африки, и ваша миссия заключается в том, чтобы найти и уничтожить загадочного персонажа по кличке "Шакал". |
The aims of this first expedition were to observe the 1769 transit of Venus across the Sun (3-4 June of that year), and to seek evidence of the postulated Terra Australis Incognita or "unknown southern land". |
Цель первой экспедиции состояла в том, чтобы наблюдать прохождение Венеры по диску Солнца в 1769 г. (3-4 июня) и найти гипотетическую Неведомую Южную землю. |
An arrogant, overly zealous crew, they embark on a poorly-planned mission to seek out and destroy a very powerful Dominion battleship... based solely on an untested scientific hypothesis which states that a specific radiation emission could be used to cripple the Dominion ship's hull structure. |
Но этот высокомерный, чрезмерно рьяный, экипаж решает найти и уничтожить крупный звездолёт Доминиона... используя для этого лишь непроверенную научную теорию которая утверждает что определённое излучение частиц может ослабить структуру вражеского корабля. |