We believe that this advance signal should bode well for our current discussions of space security within the Conference on Disarmament. |
Мы считаем, что этот предварительный сигнал является хорошим предзнаменованием для наших нынешних дискуссий по космической защищенности в рамках Конференции по разоружению. |
However, levels of human development and human security remain low. |
Тем не менее показатели развития человеческого потенциала и защищенности населения остаются низкими. |
The mission assessed the security and human rights situation on the ground as well as the status of protection of civilians. |
Члены миссии оценили непосредственно на месте положение в области безопасности и прав человека, а также степень защищенности гражданских лиц. |
It was furthermore noted that external certification and audit would improve safety and security standards to ensure good practices and would also promote awareness-raising, confidence-building and technical cooperation. |
Было далее отмечено, что внешняя сертификация и аудит способствовали бы совершенствованию стандартов в области защищенности и безопасности для обеспечения наиболее оптимальных методов, а также содействовали бы повышению информированности, укреплению доверия и техническому сотрудничеству. |
We need to set up high security laboratories. |
Нам нужно создавать лаборатории высокого уровня защищенности. |
At the session, presentations were also made on existing and upcoming national capabilities, current challenges and future innovations for maritime safety and security. |
На заседании были также сделаны доклады об имеющихся на данный момент национальных возможностях и планах по их развитию, текущих проблемах и планируемых нововведениях в сфере обеспечения безопасности и защищенности на море. |
Yet, there was a general fear and concern for their safety and security upon return, with homes and farmland possibly destroyed or riddled with mines. |
Тем не менее они испытывают страх и опасения относительно своей безопасности и защищенности по возвращении, потому что их дома и угодья, возможно, разрушены или напичканы минами. |
Cooperative initiatives are increasingly taking a more integrated approach to addressing the various threats to maritime security, recognizing the potential for synergies in doing so. |
Совместные инициативы все больше опираются на более комплексный подход к устранению различных угроз защищенности на море, что отражает признание потенциала синергического эффекта в этих усилиях. |
Euratom experience shows however that operators appreciate several benefits later, such as more rigorous quality control, improved operation and process control, or synergies with safety and security. |
Однако, как показывает опыт Евратома, позднее операторы оценивают несколько преимуществ, таких как более строгий контроль качества, улучшение эксплуатации и технологического контроля, либо же синергии в отношении безопасности и защищенности. |
Threats stemming from nuclear warheads have deep effects on international stability, international security and international safety. |
Угрозы, проистекающие от ядерных боеголовок, сопряжены с глубинными эффектами для международной стабильности, международной защищенности и международной безопасности. |
Recognizing the importance of measures to improve laboratory biosafety and security of pathogens and toxins, States Parties should work together to: |
С учетом важности мер по повышению лабораторной биобезопасности и защищенности патогенов и токсинов государствам-участникам следует работать сообща в целях: |
Men were slightly less concerned about security issues than women. Also, younger Internet users were generally less concerned about privacy and security. |
Мужчин несколько меньше беспокоят вопросы защищенности, чем женщин. Кроме того, более молодые пользователи Интернета, как правило, уделяют проблемам конфиденциальности и защищенности меньше внимания. |
For instance, the IMO provides assistance to States in the implementation of maritime security instruments under its purview, which are relevant to addressing a broad range of threats to maritime security. |
Например, ИМО оказывает государствам содействие в осуществлении документов по защищенности на море, подпадающих под ее компетенцию и относящихся к широкому комплексу угроз защищенности на море. |
At the regional level, cooperative initiatives and integrated approaches designed to address multiple threats to maritime security can assist in the implementation of relevant international instruments dealing with maritime security, while diminishing some of the associated costs. |
На региональном уровне совместные инициативы и комплексные подходы, призванные урегулировать многочисленные угрозы защищенности на море, могут способствовать осуществлению соответствующих международных документов, касающихся защищенности на море, при снижении некоторых расходов в этой связи. |
These realities have highlighted the need to better balance service delivery to ensure that people's security and safety are restored or maintained, with a focus on longer-term institution- and capacity-building. |
Данные реалии высветили необходимость добиваться большей сбалансированности предоставляемых услуг, позволяющей обеспечивать восстановление или поддержание безопасности и защищенности людей, акцентируя при этом более долгосрочное институциональное строительство и наращивание потенциала. |
Threats to the safety and security of UNAMID and humanitarian personnel due in particular to armed attacks, carjackings and robberies remained of serious concern. |
Серьезную обеспокоенность по-прежнему вызывали угрозы для защищенности и безопасности ЮНАМИД и работников гуманитарных организаций, связанные, в частности, с вооруженными нападениями, угоном автотранспортных средств и вооруженными ограблениями. |
Security is a primary focus of Gentoo Linux and ensuring the confidentiality and security of our users machines is of utmost importance to us. |
Безопасность - первоочередной вопрос в Gentoo Linux. Обеспечение конфиденциальности и защищенности машин наших пользователей для нас крайне важно. |
To prepare UN Volunteers and minimize security and safety risks in the field, all UN Volunteers undertake the pre-deployment safety and security online training of the Department of Safety and Security. |
Для того чтобы подготовить добровольцев Организации Объединенных Наций и минимизировать угрозы защищенности и безопасности на местах, все добровольцы Организации Объединенных Наций перед развертыванием проходят онлайновый инструктаж по вопросам защищенности и безопасности, организуемый Департаментом охраны и безопасности. |
For example, the member States of the Organization for Eastern Caribbean States effect their maritime security interventions through the Regional Security System, which is an international agreement for the defence and security of the Eastern Caribbean region. |
Например, государства-члены Организации восточно-карибских государств осуществляют свои меры по обеспечению защищенности на море за счет системы региональной безопасности, которая представляет собой международное соглашение по вопросам обороны и охраны в Восточно-карибском регионе. |
In rural areas, such a system would provide long-awaited legal security to small farmers and support development of the agricultural sector, which has the potential to provide benefits in terms of both improved food security and the creation of employment. |
В сельских районах такая система способствовала бы обеспечению долгожданной правовой защищенности мелких фермеров и развитию сельскохозяйственного сектора, который имеет потенциал для того, чтобы приносить выгоды как в плане повышения продовольственной безопасности, так и в плане обеспечения занятости. |
In addition to revising the IMDG, the IMO has become increasingly active in maritime security and has developed an entire maritime security regime. |
Помимо пересмотра МКМПОГ ИМО стала проводить все более активную деятельность по вопросам защищенности на море и разработала целый режим обеспечения защищенности на море. |
The importance of enhancing cooperation and coordination at all levels in combating threats to maritime security was highlighted at the ninth meeting of the Consultative Process, which focused on the topic "Maritime security and safety". |
На девятом совещании консультативного процесса было уделено особое внимание важности укрепления сотрудничества и координации на всех уровнях в борьбе с угрозами защищенности на море в рамках рассмотрения главной темы совещания «Охрана и безопасность на море». |
We must continue to enhance cooperation among States to ensure the safety and security of navigation and improve prevention and response capabilities in responding to new and emerging threats to maritime security. |
Мы должны по-прежнему расширять сотрудничество между государствами в интересах безопасности и защищенности судоходства, улучшать превентивные меры и ответные действия, чтобы реагировать на новые и возникающие угрозы для безопасности судоходства. |
The report adopts a human security perspective, whose concern is the safety and security of people, rather than of States, and highlights concerns that can be addressed through appropriate urban policy, planning, design and governance. |
В докладе утверждается позиция безопасности человека, которая включает в себя обеспечение безопасности и защищенности людей, а не государств, и в которой особо выделяются вопросы, допускающие решение за счет целесообразных городских политических мер, планирования, проектирования и управления. |
In December, a team from the Department of Safety and Security conducted a security management review of MINURSO, which resulted in a number of recommendations to improve the physical security of the Mission and its security management systems. |
В декабре группа из Департамента по вопросам охраны и безопасности провела обзор структур безопасности МООНРЗС, по итогам которого были вынесены ряд рекомендаций, направленных на повышение уровня физической защищенности Миссии и ее систем обеспечения безопасности. |