Английский - русский
Перевод слова Security
Вариант перевода Защищенности

Примеры в контексте "Security - Защищенности"

Примеры: Security - Защищенности
In that respect, the General Assembly has repeatedly urged States to take action in relation to capacity-building, including in the context of maritime security. В этой связи Генеральная Ассамблея неоднократно настоятельно призывала государства принимать меры применительно к созданию потенциала, в том числе в контексте защищенности на море.
For example, joint patrols or enforcement activities at subregional or regional levels with respect to more than one maritime security threat can achieve more efficient enforcement at reduced costs. Например, за счет совместного патрулирования и правоприменительной деятельности на субрегиональном или региональном уровнях в отношении сразу нескольких угроз защищенности на море можно обеспечить более эффективное соблюдение действующих правил при снижении издержек.
The working group set up within the Council of Bureaux to deal with Green Card security is currently working on this project. В настоящее время этим проектом занимается Рабочая группа, которая была создана в рамках Совета страховых бюро для решения проблемы защищенности зеленой карты.
The financing for development process allows for a substantive dialogue on enhancing security for the household to protect it from crises beyond its control. Процесс финансирования развития предоставляет возможность обсудить вопросы существа, связанные с усилением защищенности домашних хозяйств для ограждения их от влияния независящих от них кризисов.
Adequate housing fosters family integration, contributes to social equity and strengthens the feeling of belonging, security and human solidarity, all of which are essential for the well-being of children. Адекватные жилищные условия благоприятствуют сплоченности семьи, способствуют социальной справедливости и укрепляют чувство причастности, защищенности и человеческой солидарности, что имеет огромное значение для благополучия детей.
The issue of online security and the low level of credit card ownership in many developing countries are major factors limiting the development of e-business. Во многих развивающихся странах важнейшими препятствиями для развития электронного бизнеса являются проблемы недостаточной защищенности онлайновых операций и небольшое число владельцев кредитных карточек.
As indicated earlier, the UNCITRAL Model Law on Electronic Signatures assumes that the certification services provider may issue various levels of certificates with varying degrees of reliability and security. Как уже отмечалось, в Типовом законе ЮНСИТРАЛ об электронных подписях предполагается возможность выдачи поставщиком сертификационных услуг сертификатов различных уровней с разной степенью надежности и защищенности.
The Committee notes that continuing civil unrest and the recent drought have seriously affected the physical security and survival of the population, especially children. Комитет отмечает, что продолжающиеся гражданские волнения и недавняя засуха серьезно сказываются на физической защищенности и выживании населения, особенно детей.
We are committed to further promoting policies that enable people to reach old age in better health and security, and to live independently and with dignity. Мы обязуемся и впредь содействовать реализации политических мер, дающих людям возможность достичь пожилого возраста в более хорошем состоянии здоровья и при более высоком уровне защищенности и жить в условиях независимости и уважения их достоинства.
The Conference emphasises that states must take all necessary safety and security provisions to protect populations and the environment when carrying out such destruction and/or diversion. Конференция подчеркивает, что государства должны принимать все необходимые меры безопасности и защищенности с целью ограждения населения и окружающей среды при проведении такого уничтожения и/или переключения.
These payments, however, entail some risks and users are concerned about the security of digital transfers of sensitive information via the Internet. Однако эти платежи сопряжены с определенным риском, и пользователей волнует вопрос о защищенности важной информации, передаваемой в цифровой форме через каналы Интернета.
Moreover the multiplicity of payments systems suggests that they are in their infant stage as far as their security and reliability are concerned. Кроме того, многообразие систем платежей свидетельствует о том, что они пока находятся в зачаточном состоянии с точки зрения уровней их защищенности и надежности.
Access to the Intranet pages of all duty stations will be provided to the staff-at-large, within the limits of existing technology and with respect for security concerns. В рамках существующих технологий и с учетом необходимости обеспечения защищенности всем сотрудникам будет предоставлен доступ к страницам Интранет всех мест службы.
People should gain a better understanding of linkages among environmental, social, economic, safety and security concerns. Люди должны прийти к более глубокому пониманию взаимосвязей между экологическими, социальными и экономическими проблемами и проблемами обеспечения безопасности и гарантий защищенности.
The objective of this legislation was to enhance the safety, security and privacy of victims of crime in the criminal justice system. Цель этих законодательных актов состояла в создании в системе уголовного правосудия условий бόльшей защищенности, безопасности и конфиденциальности для жертв преступлений.
They would build a sense of security and open exchange which would facilitate negotiations in an open and transparent manner. Они укрепляли бы чувство защищенности и открытый обмен, что облегчало бы переговоры в открытом и транспарентном режиме.
These address the issues of employment generated by shelter programmes, mobilization of finance at the community level, improving mechanisms for security of tenure, settlement upgrading and waste management. В этих публикациях рассматриваются такие вопросы, как повышение уровня занятости за счет осуществления жилищных программ, мобилизация финансовых средств на общинном уровне, совершенствование механизмов юридической защищенности прав на владение землей и жильем, модернизация населенных пунктов и удаление отходов.
Progress has also been made in legislation concerning digital signatures which seeks to provide electronic documentation with legal validity and technical security in order to guarantee its authorship and integrity. Также удалось добиться прогресса в разработке законодательства, касающегося электронно-цифровой подписи, которое направлено на придание законного характера и обеспечение технической защищенности электронных документов в целях гарантирования их подлинности и целостности.
(a) Assess the security of their critical national networks and information infrastructures, including understanding their vulnerabilities and interdependencies; а) проведение оценки степени защищенности их важнейших национальных сетей и информационных инфраструктур, включая углубленное понимание факторов их уязвимости и взаимозависимости;
By starting work on that treaty now, you will be taking one critical step toward the safety and security of every single human being on earth. Начав прямо сейчас работу над договором, вы предпримете еще один важнейший шаг по пути к безопасности и защищенности каждого человеческого существа на земле.
The Data Protection Authority is now evaluating the security of personal data in biobanks with regard to these rules. В настоящее время Управление по защите данных производит оценку степени защищенности личных данных в биобанках в духе указанных правил.
Ensure peer review for safety, security and ethical implications обеспечивать экспертный разбор на предмет безопасности, защищенности и этических последствий
Make researchers aware of the potential hazards resulting from failure to respect basic rules in respect to security and safety Добиваться от исследователей осознания потенциальных опасностей несоблюдения в лабораториях... основных правил в отношении защищенности и безопасности
The major tasks for the forthcoming decade are to improve the quality and standard of life for all citizens of Kazakhstan and to strengthen social stability and security. Важнейшая задача предстоящего десятилетия - улучшение качества и уровня жизни всех граждан Казахстана, укрепление социальной стабильности и защищенности.
Cooperation at the regional and bilateral levels can also increase collective capacity to address threats to maritime security, particularly with respect to information-sharing and enforcement. Сотрудничество на региональном и двустороннем уровнях может также способствовать росту коллективного потенциала рассмотрения угроз защищенности на море, особенно применительно к обмену информацией и правоприменительным мерам.