Английский - русский
Перевод слова Security
Вариант перевода Защищенности

Примеры в контексте "Security - Защищенности"

Примеры: Security - Защищенности
A number of trials of senior former regime officials are currently taking place against a backdrop of security issues affecting the safety of prosecutors and judges and courts which are not fully functioning. В настоящее время на фоне проблем защищенности, затрагивающих безопасность прокуроров, судей и судов, которые не функционируют в полной мере, проходит ряд процессов над бывшими высокопоставленными сотрудниками режима.
During implementation of the 2013 FDP exercise, action was taken to improve the security of communications between the external reviewers and the staff being asked to submit further data or clarifications. В ходе проведения мероприятий по ПРФИ в 2013 году, были приняты меры по повышению защищенности контактов между внешними экспертами и сотрудниками, которым было предложено представить дополнительные данные или разъяснения.
Through the Global Firearms Programme, UNODC is supporting selected countries in enhancing the security of storage rooms for seized firearms within the police services, courts and institutions involved in the investigation of firearms offences. В рамках Глобальной программы по огнестрельному оружию УНП ООН помогает отдельным странам повышать степень защищенности помещений для хранения арестованного огнестрельного оружия в полицейских участках, судах и учреждениях, занимающихся расследованием преступлений, связанных с огнестрельным оружием.
The aim of the house call service is to create a sense of security and well-being and also to give advice and guidance about activities and support services (both private and public). Предназначение службы надомных посещений состоит в том, чтобы вселить в пациентов чувство защищенности и благополучия, а также предоставить им рекомендации и советы о порядке действий и имеющихся службах поддержки (как частных, так и государственных).
The WHO's mandate in global public health security bestows the responsibility to assist member states with the public health response to any event regardless of its origin. Мандат ВОЗ в сфере глобальной медико-санитарной защищенности устанавливает ответственность за содействие государствам-членам посредством реагирования в сфере общественного здравоохранения на любое событие вне зависимости от его происхождения.
Since its inception, the Foundation's programmes have incorporated a global perspective and participation in specific initiatives on behalf of women's human rights, economic security and justice, health and education. С момента своего создания программы Фонда были направлены на глобальные цели, а сам Фонд участвовал в конкретных инициативах в интересах прав человека, экономической защищенности и справедливости, здравоохранения и образования.
The existing set-up with its separate Mortgage Register should be examined from an efficiency and security point of view; с) ситуацию, когда существует отдельный ипотечный регистр, следует изучить с точки зрения эффективности и защищенности;
Turning to nuclear safety and security issues, he indicated that the recent, widely reported leak at the Thorp reprocessing plant at Sellafield in the United Kingdom had been contained without any release into the environment or harm to staff. Касаясь вопросов ядерной безопасности и защищенности, оратор указывает, что недавно происшедшая и получившая широкую огласку утечка на перерабатывающей установке «Торп» в Селлафилде, Соединенное Королевство, была остановлена без какого-либо выброса в окружающую среду или причинения вреда обслуживающему персоналу.
Collective tenure can also provide a high degree of security and safeguard against the threat of predatory purchasing by higher-income groups and speculators by vesting decision-making powers, including the right to sell, in the collective. Коллективная форма владения может также обеспечивать высокую степень гарантированности и защищенности от угрозы скупки жилья на грабительских условиях группами с более высокими доходами и спекулянтами за счет передачи полномочий по принятию решений, включая право на продажу, коллективу.
Once a conflict had come to an end, it was crucial to reform the security sector in the country concerned, in order to establish peace and sustainable development that would help the population to feel secure and to trust State institutions. Сразу после завершения конфликта крайне важно провести реформу сектора безопасности в данной стране с целью установления мира и устойчивого развития, что будет способствовать чувству защищенности и доверию к государственным институтам у населения.
There are no non-tariff barriers (prohibitions, restrictions, tariff quotas, licensing) in Georgian legislation except those cases where health, security, safety and environmental issues are concerned. В законодательстве Грузии отсутствуют нетарифные барьеры (запреты, ограничения, тарифные квоты, лицензирование), за исключением тех случаев, когда дело касается здоровья, безопасности, защищенности и охраны окружающей среды.
Under the heading of social welfare, CIS-STAT collects, processes, analyses and disseminates social protection and pension security data provided by national statistical services as well as information on the numbers of disabled persons in the Commonwealth countries. В рамках статистики социального обеспечения СНГ-СТАТ собирает, обрабатывает, анализирует и распространяет представляемые национальными статистическими службами данные о социальной защищенности и пенсионном обеспечении, а также информацию о числе инвалидов в странах Содружества.
Observing the outside will tell you about its physical defenses, but to get a complete picture of your target's manpower and security protocols, you need to get inside their walls, too. Наружное наблюдение расскажет вам о физической защищенности, но чтобы увидеть всю картину: численность охраны вашей цели и протоколы безопасности, вам также нужно попасть за стены.
The international community must start with the poor because of social urgency and security, and policy making and development efforts must include the concerns of marginalized people, especially youth and the ageing. Международное сообщество должно в первую очередь уделить внимание положению неимущих слоев населения в силу остроты социальной ситуации и вопросов защищенности, а деятельность по разработке политики и вопросам развития должна включать в себя учет положения находящегося в маргинальном положении населения, особенно молодежи и престарелых.
In particular, it had embarked upon a joint action with the Russian Federation to convert surplus nuclear weapons material into nuclear fuel for civilian use and was assisting a number of States in enhancing the security and safety of their nuclear facilities and in protecting highly radioactive sources. В частности, он предпринял совместную акцию с Российской Федерацией по превращению резервного материала для ядерного оружия в ядерное топливо в целях гражданского использования и оказывает помощь ряду стран в плане укрепления безопасности и защищенности их ядерных объектов и высокорадиоактивных источников.
The discussion noted that the FOSS process influenced technology development in general, and particularly as users overcame anxiety about the security and predictability of the development path of certain applications. В ходе обсуждений отмечалось, что процесс ФОСС влияет на развитие технологий в целом, особенно по мере того, как пользователи избавляются от опасений относительно защищенности и предсказуемости развития некоторых видов программного обеспечения.
This, with the use of anonymous, limited-use certificates, and the isolation of Statistics Canada's internal network brought an exceptionally high level of security for the information. Это, а также использование анонимных подтверждений ограниченного использования и изоляция внутренних сетей Статистического управления Канады обеспечили исключительно высокий уровень защищенности информации.
Ensuring equitable geographical representation and transparency in recruitment were important considerations in the creation of a civilian cadre for DPKO, as was the improvement of communication technologies and information technology capacities so as to enhance the safety and security of field personnel. Обеспечение равномерной географической представленности и транспарентности при проведении рекрутинга являются важными условиями формирования гражданских кадров ДОПМ, так же как совершенствование методов связи и расширение возможностей информационных технологий в целях повышения безопасности и защищенности персонала на местах.
The offered technique can be used for investigating the efficiency of various defense mechanisms, estimating the security of existing networks and developing the recommendations for construction of perspective defense systems. Предложенную методику можно использовать для исследования эффективности разнообразных механизмов защиты, оценки защищенности существующих сетей и выработки рекомендаций для построения перспективных систем защиты.
It provides an intimate environment in which physical care, mutual support and emotional security are normally available to foster the development of children into healthy and responsible members of society. Она создает благоприятную внутреннюю среду, в которой обеспечен уход и царит атмосфера взаимной поддержки и эмоциональной защищенности, позволяющей воспитывать детей и формировать из них здоровых и ответственных членов общества.
The issues of redundancy, reliability and data security are most important and GSETT-3 is expected to provide further experience on these issues useful in the final design of the ISMS. Весьма важное значение имеют проблемы избыточности, надежности и защищенности данных, и ожидается, что ТЭГНЭ-З обеспечит дальнейший опыт в связи с этими проблемами, который окажется полезным подспорьем при конструировании МССМ.
While the programme of work of the ninth meeting and the consensual elements suggested by the co-chairpersons focused on specific threats to maritime security, at the meeting some delegations also discussed other threats. Хотя программа работы девятого совещания и предложенные сопредседателями консенсусные элементы были сосредоточены на конкретных угрозах защищенности на море, некоторые делегации на совещании обсуждали и прочие угрозы.
In its annual resolutions on oceans and the law of the sea and on sustainable fisheries, the General Assembly has repeatedly called upon States to effectively implement international instruments relating to maritime security. В своих ежегодных резолюциях по Мировому океану и морскому праву и по устойчивому рыболовству Генеральная Ассамблея неоднократно призывала государства эффективно осуществлять международные документы, касающиеся защищенности на море.
A strong level of authentication and security can be achieved through, for example, public key infrastructure with accredited digital certificate service providers, but this will not be appropriate for low risk small value procurement. Достаточно высокого уровня подлинности и защищенности можно достичь, например, с помощью использования инфраструктуры публичного ключа у официально зарегистрированных провайдеров цифровых сертифицированных услуг, но этого не требуется в случае закупок невысокой стоимости, сопряженных с небольшим риском.
National authorities should explore the development of pension funds, where appropriate to domestic circumstances, as a mechanism to improve income security and as an integral part of a national pension system. Национальным компетентным органам следует изучить возможность создания пенсионных фондов, когда это целесообразно с точки зрения специфики условий в стране, в качестве механизма для повышения степени защищенности доходов и составной части национальной пенсионной системы.