Английский - русский
Перевод слова Security
Вариант перевода Защищенности

Примеры в контексте "Security - Защищенности"

Примеры: Security - Защищенности
They are actively working to improve their own financial security through savings groups, cooperatives and small businesses. Они предпринимают активные усилия по улучшению своей собственной финансовой защищенности посредством создания групп по совместному накоплению сбережений, кооперативов и предприятий малого бизнеса.
We support international efforts to reinforce the safety and security of space-based assets and to prevent the placement of weapons in outer space. Мы поддерживаем международные усилия по укреплению безопасности и защищенности ресурсов космического базирования и по предотвращению вепонизации космического пространства.
Mostly women's better education predetermines their higher employment and security in the sphere of remunerative work. Как правило, лучшее образование женщин предопределяет более высокий уровень их занятости и защищенности в сфере самостоятельной занятости.
World for World Organization (WFWO) experience shows that investing in poor people leads to sustainable development and promotes human security. Опыт нашей организации показывает, что инвестирование в улучшение положения бедных слоев населения способствует устойчивому развитию и повышению защищенности людей.
Collaboration at the international level in identification matters is also significant for ensuring the security of identification information. Сотрудничество на международном уровне в вопросах идентификации также имеет большое значение для гарантии защищенности идентификационной информации.
In the 1960s the International Maritime Dangerous Goods code (IMDG) was developed to address pressing safety and security issues. В 1960-х годах с целью урегулирования неотложных проблем безопасности и защищенности был разработан Международный кодекс морской перевозки опасных грузов (МКМПОГ).
Statutory land reforms provide the poor with greater tenure security on land they already occupy. Государственные земельные реформы дают неимущим слоям населения гарантии защищенности их прав на землю, которую они уже занимают.
Studies are ongoing to review technical options and safety and security aspects of such facilities. Продолжаются исследования по обзору технических вариантов и аспектов безопасности и защищенности таких объектов.
The view was expressed that it was essential to harmonize existing approaches related to enhancing the safety, security and sustainability of space activities. Было высказано мнение, что исключительно важно согласовать существующие подходы к вопросам повышения безопасности, защищенности и устойчивости космической деятельности.
His briefing addressed orbital mechanics, space safety and security, and space weapons. Его брифинг касался орбитальной механики, космической безопасности и защищенности и космического оружия.
Four States issue machine-readable passports in compliance with international standards for document security. Четыре государства выдают машиносчитываемые паспорта в соответствии с международными нормами касательно защищенности документов.
Japan took a comprehensive approach, simultaneously boosting growth, human security and environmental sustainability. Применяя комплексный подход, Япония одновременно содействует обеспечению экономического роста, повышению защищенности человеческой жизни и достижению экологической устойчивости.
These relate principally to the implementation of relevant provisions of the Drugs Convention, port and container security and maritime law enforcement. Они относятся главным образом к осуществлению соответствующих положений Конвенции о наркотических средствах, обеспечению защищенности портов и безопасности контейнеров и правоприменительным мерам на море.
Safety and security perceptions of IDPs seeking a durable solution. Чувство защищенности и безопасности у ВПЛ, добивающихся долгосрочного решения.
The safety and security of women is crucial to development. Решающее значение для развития имеет фактор защищенности и безопасности женщин.
However, concerns remain about the security of victims and witnesses. Тем не менее степень защищенности жертв и свидетелей по-прежнему дает основания для беспокойства.
National implementation should cover enactment of penal legislation, ensuring the safety and security of biological materials, strengthening disease surveillance capacities, and promoting training and awareness-raising. Национальное осуществление должно охватывать введение уголовного законодательства, обеспечение безопасности и защищенности биологических материалов, укрепление потенциалов наблюдения заболеваний и поощрение профессиональной подготовки и повышение сознательности.
These instruments have helped to institutionalize bilateral cooperation in nuclear technology, safety and security. Эти соглашения способствуют институционализации двустороннего сотрудничества в области развития ядерных технологий и обеспечения ядерной безопасности и защищенности.
The joint family is the source of nurturance, emotional bonding, support and security for its members. Эта семья характеризуется взаимной заботой, эмоциональной привязанностью, поддержкой и чувством защищенности ее членов.
Such attacks could have widespread effects and thus constitute a major threat to maritime security. Такие нападения чреваты широкомасштабными последствиям и тем самым создают большую угрозу для защищенности на море.
Cooperation and coordination among legislators, national authorities involved in enforcing maritime security measures and private industry can also improve the effectiveness of legislation. Повышению эффективности законодательства могут также способствовать сотрудничество и координация между законодательными органами, национальными ведомствами, обеспечивающими соблюдение мер по защищенности на море, и частным сектором.
Efforts are also ongoing to further develop the international legal framework relating to maritime security. Продолжаются также усилия по дальнейшему развитию международно-правовых рамок, касающихся защищенности на море.
Strengthening the implementation of international instruments relating to maritime security remains a significant challenge facing the international community today. Укрепление осуществления международных документов, касающихся защищенности на море, продолжает оставаться важной задачей, стоящей сейчас перед международным сообществом.
Such joint activities not only address particular threats to maritime security, but also act as confidence-building measures, which improve cooperation. Такие совместные мероприятия не только решают проблему конкретных угроз защищенности на море, но и выступают в качестве мер по укреплению доверия, которые способствуют улучшению сотрудничества.
In that regard, widespread ratification and effective implementation of this Convention would serve to improve its effectiveness and enhance maritime security. В этой связи широкая ратификация и эффективное осуществление этой Конвенции будут способствовать повышению ее эффективности и укреплению защищенности на море.