EEC trust fund Russia/Support to Ensure Safety and Security of the United Nations and Humanitarian Aid Agencies Delivering Assistance and Supporting Recovery in the Expanded Operational Areas of the North Caucasus Region Russia |
Целевой фонд ЕЭК для обеспечения защищенности и безопасности персонала Организации Объединенных Наций и гуманитарных организаций, занятого оказанием помощи и содействием восстановлению в расширенных оперативных районах Северного Кавказа в Российской Федерации |
President Obama has accompanied this steady drawdown of fissile material stocks with an accelerated focus on securing fissile material worldwide - a high-level, international focus which was initiated at the Nuclear Security Summit in 2010, followed by the Seoul Summit in 2012. |
Президент Обама увязывает это устойчивое сокращение запасов расщепляющегося материала с ускоренной концентрацией на обеспечении защищенности расщепляющегося материала во всем мире - на высокой международной концентрации, начало чему было положено на саммите по ядерной безопасности в 2010 году, а затем и на сеульском саммите в 2012 году. |
Current challenges in maritime security |
Текущие проблемы в сфере защищенности на море |
URGES Member States, RECs and Specialised Agencies to participate effectively in the implementation of the African Maritime Transport Charter and the Durban Resolution on Maritime Safety, Maritime Security and Protection of the Environment; |
настоятельно призывает государства-члены, региональные экономические сообщества и специализированные учреждения принять эффективное участие в осуществлении Африканской хартии морского транспорта и Дурбанской резолюции по безопасности на море, защищенности на море и охране окружающей среды; |
ALSO REQUESTS the Commission to facilitate the implementation of the African Maritime Transport Charter and the Durban Resolution on Maritime Safety, Maritime Security and Protection of the Environment within the framework of the 2009-2012 Strategic Plan of the African Union Commission; |
просит также Комиссию облегчить осуществление Африканской хартии морского транспорта и Дурбанской резолюции по безопасности на море, защищенности на море и охране окружающей среды в рамках стратегического плана Комиссии Африканского союза на 2009 - 2012 годы; |
Addressing specific threats to maritime security |
Рассмотрение конкретных угроз защищенности на море |
Other threats to maritime security |
Прочие угрозы защищенности на море |
Mentality-based integration is becoming a central issue in enforcing both internal and external security. |
Центральным вопросом в формировании ощущения внутренней и внешней защищенности становится интеграция, основывающаяся на трансформировании менталитета. |
Technique of the analysis of computer network security based on modelling of the actions of internal and external infringers. |
Методика анализа защищенности компьютерных сетей, основанная на моделировании действий внутренних и внешних нарушителей// Методы и технические средства обеспечения безопасности информации. |
This contributes to workers' security, as does the National Pension Act; |
Это положение, подобно положениям Национального закона о пенсионном обеспечении, способствует обеспечению более высокой защищенности трудящихся; |
The Navy believed the Purple machine was sufficiently difficult to break that it did not attempt to revise it to improve security. |
Командование считало, что шифратор достаточно криптоустойчив, поэтому не предприняло никаких попыток модернизации для улучшения защищенности. |
On the basis of the results of a security audit, the disaster recovery and continuity plan will be updated. |
На основе результатов проверки защищенности будет обновлен план восстановления данных после аварийного отказа систем и обеспечения непрерывности функционирования. |
President Taylor had all passports revoked in 1997 and new ones were introduced with unfalsifiable security features. |
Президент Тейлор в 1997 году отозвал все паспорта и ввел в оборот новые с не поддающимися подделке элементами защищенности. |
They have increased the security of proprietors. |
Было повышено обеспечение защищенности собственников. |
We recognize that the EfE process should contribute to strengthening environmental security and human safety. |
Мы признаем, что процесс "Окружающая среда для Европы" должен внести свой вклад в укрепление экологической безопасности и защищенности человека. |
Architectures and models of active security analysis components on the basis of imitation of malefactors' actions. Problems of information security. |
Архитектуры и модели компонентов активного анализа защищенности на основе имитации действий злоумышленников// Проблемы информационной безопасности. |
UNHCR agreed with the Board's recommendation to formalize security processes in respect of MSRP access rights and to implement regular integrity controls of user accounts in order to improve the security of the system. |
УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии официально закрепить процедуры обеспечения безопасности данных в отношении прав доступа к проекту обновления управленческих систем и регулярно проводить проверки правильности счетов пользователей в целях повышения защищенности всей системы. |
Igor Kotenko (Principal Investigator"Models and methods of construction and functioning support of intelligent adaptive security systems based on modeling and simulation of security systems behavior, realization of verified security policies, security evaluation and proactive monitoring". |
(Руководитель проекта). "Модели и методы построения и поддержки функционирования интеллектуальных адаптивных систем защиты информации, основывающиеся на моделировании поведения систем защиты, реализации верифицированных политик безопасности, оценке защищенности и проактивном мониторинге". |
Security is the condition of being protected against danger or loss. In the general sense, security is a concept similar to safety. |
Безопасность - состояние защищенности жизненно-важных интересов личности, общества, организации, предприятия от потенциально и реально существующих угроз, или отсутствие таких угроз.Безопасность - это такое состояние сложной системы, когда действие внешних и внутренних факторов не приводит к ухудшению или невозможности ее функционирования и развития. |
To further enhance the security features of the Malta passport, the MIDIS system has been upgraded and it now allows the passport photo to be digitally captured and printed along with security features on the passport, thus eliminating even more the possibility of fraud. |
В целях повышения защищенности мальтийских паспортов от подделок система изготовления паспортов была усовершенствована, и теперь она позволяет использовать цифровое графическое изображение, которое впечатывается в паспорт вместе с другими мерами защиты, что еще в большей степени устраняет возможность его подделки. |
The laissez-passer issuance system is being upgraded to review and enhance its security features along with the redesign of the booklets to include the most current safety and security features such as bio-chip technology to ensure document integrity and compliance with the standards of the International Civil Aviation Organization. |
Совершенствуется система выдачи пропусков Организации Объединенных Наций, что предусматривает изменение и совершенствование элементов защиты, а также изменение внешнего вида пропуска, с тем чтобы использовать такие самые современные средства защиты, как био-чипы, в целях обеспечения защищенности документа и соблюдения стандартов Международной организации гражданской авиации. |
An examination of national legislation and case law reveals that different forms of security of tenure provide varying degrees of security, and that the variation is often a function of the property interests associated with each type of tenure as well as of socio-economic status. |
Изучение национального законодательства и прецедентов позволяет сделать вывод о том, что различные формы правового обеспечения проживания обусловливают различную степень защищенности и что различия зачастую основаны на имущественных интересах, присущих каждому типу проживания, а также на социально-экономическом положении. |
The ninth meeting of the United Nations Open-ended Informal Consultative Process on Oceans and the Law of the Sea, which focused on maritime security and safety, illustrated the need for further cooperation and coordination in the field of maritime security. |
Девятое совещание Открытого процесса неофициальных консультаций Организации Объединенных Наций по вопросам Мирового океана и морского права, основная тема которого была сформулирована как «Охрана и безопасность на море», наглядно показало необходимость в дальнейшей координации и сотрудничестве применительно к защищенности на море. |
ENDORSES the African Maritime Transport Charter, the Durban Resolution on Maritime Safety, Maritime Security and Protection of the Environment, and the Revised and Updated Maritime Transport Plan of Action adopted by the Ministers in charge of Maritime Transport in Africa; |
одобряет Хартию африканского морского транспорта, Дурбанскую резолюцию о безопасности на море, защищенности на море и охране окружающей среды и пересмотренный и обновленный План действий в области морского транспорта, принятые министрами, ведающими морским транспортом в Африке; |
They have increased the security of proprietors. |
Было повышено обеспечение защищенности собственников. |