Английский - русский
Перевод слова Security
Вариант перевода Защищенности

Примеры в контексте "Security - Защищенности"

Примеры: Security - Защищенности
Other delegations expressed support for the broad approach to maritime security in the Secretary-General's report. Другие делегации поддержали широкий подход к защищенности на море, отраженный в докладе Генерального секретаря.
The following section will describe some of the current challenges, many of which are also relevant to maritime security. В настоящем разделе охарактеризованы некоторые из нынешних задач, многие из которых имеют отношение и к защищенности на море.
It is also most urgent to focus on household and intra-household income and security. Кроме того, чрезвычайно важно уделять внимание доходам и защищенности домашних хозяйств и их членов.
The first phase of the Human Resource Management Framework contained comprehensive measures to address staff security. На первом этапе реализации Рамочной прог-раммы управления людскими ресурсами преду-сматривалось принятие всеобъемлющих мер по обеспечению защищенности сотрудников.
This measure has undoubtedly introduced predictability in the employment of staff and has enhanced staff security and morale. Эти меры, несомненно, обеспечили пред-сказуемость в процессе набора персонала, а также повысили степень защищенности сотрудников и их моральное состояние.
She expressed the hope that Governments would give due recognition to the problem of staff safety and security at the upcoming General Assembly. Она выразила надежду на то, что на предстоящей сессии Генеральной Ассамблеи правительства уделят должное внимание проблеме безопасности и защищенности персонала.
A number of non-governmental organizations expressed concern regarding the security of information contained in a future database. Ряд неправительственных организаций выразили озабоченность по поводу защищенности информации, содержащейся в будущей базе данных.
The technical result is greater security in virtual SIM card operations. Технический результат заключается в повышении защищенности при работе с виртуальными SIM картами.
One recommendation of the Commission had been to see how presumed marriages could acquire greater security through registration. Одна из рекомендаций Комиссии касалась того, чтобы подумать над тем, можно ли повысить степень защищенности таких партнеров путем регистрации брака.
While this is fairly secure, STC felt that for the census it was required a higher level of security. Хотя это приложение имеет достаточную степень защиты, по мнению СУК, для переписи необходим более высокий уровень защищенности.
United Nations facilities continue to require high levels of security, because of their attractiveness for looters. Объекты Организации Объединенных Наций ввиду их привлекательности для грабителей по-прежнему требуют высокой степени защищенности.
We must rise above our individual interests for the collective safety and security of humankind. Нам надо стать выше своих национальных интересов во имя коллективной безопасности и защищенности человечества.
Yet we also recognize the need to ensure the safety of satellites vital to our security and prosperity. Вместе с тем мы признаем и необходимость обеспечить безопасность спутников, имеющих насущное значение для нашей защищенности и процветания.
We should also consider security and confidentiality requirements for information held in such a system. Нам следует подумать и о требованиях на предмет защищенности и конфиденциальности информации, содержащейся в такой системе.
The programme supports initiatives such as capacity-building in three substantive areas: safety and security, access to justice, and growth. Программа поддерживает инициативы по наращиванию потенциала по трем основным направлениям: обеспечение безопасности и защищенности населения, доступ к правосудию и экономический рост.
The rights approach affirms human rights to social protection and rejection of social exclusion, thus contributing to overall security and well-being. Этот правозащитный подход подтверждает права человека на социальную защиту, а также неприемлемость социальной изоляции, а следовательно, способствует всеобщей защищенности и благополучию.
The obvious threat to the long-term security of WFP maritime supplies is piracy and armed robbery at sea off the coast of Somalia. Пиратство и вооруженный разбой на море у побережья Сомали представляют очевидную угрозу для долгосрочной защищенности грузов ВПП, перевозимых по морю.
Crime trends represent a fundamental resource used in assessing safety and security and in determining benchmarks for development. Изучение тенденций в области преступности является одним из основных методов оценки уровня безопасности и защищенности населения и определения направлений развития.
Another challenge faced in developing new security technologies is the constant evolution of technologies, commercial applications and offender techniques. Еще одна трудность, с которой приходится сталкиваться при разработке новых технологий обеспечения защищенности, заключается в постоянной эволюции технологий, коммерческих видов применения и методов, используемых преступниками.
The security aspect of such technology is therefore an important consideration. Поэтому одним из важных соображений является обеспечения защищенности этих технологий.
Capacity-building assistance in the field of maritime security can take many different forms. Содействие наращиванию потенциала в области защищенности на море может принимать множество различных форм.
At the global level, assistance is currently aimed primarily at facilitating participation in, and implementation of, relevant maritime security instruments. На глобальном уровне содействие в настоящее время оказывается главным образом в виде облегчения участия в соответствующих документах по защищенности на море и их осуществления.
Available assistance from intergovernmental organizations covers both the ratification and implementation of relevant maritime security instruments. Межправительственные организации предлагают содействие как в деле ратификации, так и при осуществлении соответствующих документов по защищенности на море.
For example, in July 2010, Seychelles hosted a two-day international symposium addressing concerns of maritime security, particularly piracy. Например, в июле 2010 года Сейшельские Острова принимали у себя двухдневный международный симпозиум, посвященный проблемам защищенности на море, в частности пиратству.
All decisions should be made on a case-by-case basis, to ensure the child's safety and security. Все такие решения должны приниматься на индивидуальной основе с целью обеспечения безопасности и защищенности ребенка.