| Measures to improve maritime security may impact the marine environment in a variety of ways. | Меры по укреплению защищенности на море могут оказать воздействие на морскую среду различными путями. |
| Some delegations underscored the danger posed to maritime security by illicit trafficking of small arms and weapons of mass destruction. | Ряд делегаций подчеркнул также опасность, возникающую для защищенности на море в результате незаконной торговли стрелковым оружием и оружием массового уничтожения. |
| Differing views were expressed as to whether illegal fishing constituted a maritime security issue. | Были выражены различные мнения относительно того, является ли незаконный промысел проблемой защищенности на море. |
| Poorly managed and insecure small arms and light weapons stockpiles pose a demonstrable risk to public safety and a security threat to societies. | Неэффективное управление и ненадежное хранение запасов стрелкового оружия и легких вооружений представляют собой значительный риск для общественной безопасности и создают угрозу защищенности общества. |
| Effective stockpile management is not only desirable from the perspective of public safety and security. | Эффективное управление запасами остро необходимо с точки зрения не только общественной безопасности и защищенности. |
| Effective biosafety and biosecurity in animal health laboratories is of great importance to global disease security. | Для глобальной защищенности от заболеваний большое значение имеет эффективная биобезопасность и биозащищенность в зооветеринарных лабораториях. |
| Reinforce security measures and management in the storage, wrapping, transportation and transfer of pathogenic micro-organisms. | Усиление мер защищенности и управления при хранении, упаковке, транспортировке и передаче патогенных микроорганизмов. |
| Ensuring the safety and security of peacekeeping personnel must remain a top priority. | В числе первоочередных задач должна по-прежнему оставаться задача обеспечения защищенности и безопасности миротворческого персонала. |
| The Plenary welcomed the initiative by India of undertaking security audit of the KPCS website in order to secure it from vulnerabilities. | Участники пленарной встречи приветствовали инициативу Индии провести обзор средств защиты веб-сайта ССКП в целях повышения степени его защищенности. |
| Maritime security measures can impact individuals, States and the maritime industry in different ways. | Меры по обеспечению защищенности на море могут затрагивать отдельных лиц, государства и коммерческие предприятия на море различными путями. |
| External certification and audit would improve safety and security standards. | Усовершенствовать стандарты безопасности и защищенности позволит внешняя сертификация и аудит. |
| It has become crucial to strengthen security measures for the prevention of the development, acquisition and use of biological weapons. | Кардинальное значение приобрело укрепление мер на предмет защищенности с целью предотвратить разработку, приобретение и применение биологического оружия. |
| The long-term goal would be to develop a "culture of responsibility" that would include a shared general awareness of security concerns. | Долгосрочная цель состояла бы в развитии "культуры ответственности", которая включала бы солидарную общую осведомленность о проблемах защищенности. |
| Investments have conferred greater security, while higher living standards have boosted property values. | Инвестиции способствовали укреплению чувства защищенности, а более высокий уровень жизни способствовал росту стоимости собственности. |
| A number of organizations also provided information on their capacity-building activities relating to maritime security. | Ряд организаций предоставил также информацию о своих мероприятиях по наращиванию потенциала в области защищенности на море. |
| The safety, security and predictability of space activities would be further enhanced by codifying best practices and technical norms. | Дальнейшее повышение степени безопасности, защищенности и предсказуемости космической деятельности будет достигаться за счет кодификации наилучшей практики и технических норм. |
| These changes have significantly reduced the room for counterfeiting or forging of these documents and increased their security. | Эти изменения значительно сузили возможности злоумышленников в плане подделки или фальсификации таких документов и повысили степень их защищенности. |
| It is planned to introduce biometric identification in the near future, which will further increase the overall security of these documents. | В ближайшем будущем планируется включать в эти документы биометрические данные владельцев, что еще больше повысит степень их защищенности. |
| A population traumatized by such horrors as those in Cambodia needs physical and psychological security. | Население, травматизированное ужасами, которые пришлось пережить в Камбодже, нуждается в физической и психологической защищенности. |
| Authentication, security and privacy issues. | вопросы установления подлинности, защищенности и конфиденциальности данных. |
| Improvements to the physical security of team sites east of the berm are expected to be completed by March 2007. | К марту 2007 года предполагается завершить меры по повышению уровня физической защищенности районов расположения групп к востоку от песчаного вала. |
| The impunity with which these abuses are committed continues to pose a threat to the basic human security of women. | Безнаказанность, на фоне которой совершаются подобные преступления, по-прежнему создает угрозу для обеспечения необходимой защищенности женщин и отстаивания их прав. |
| Animal and plant health are considered as important global public goods, and essential for food safety and security. | Здоровье животных и растений рассматриваются как важные глобальные публичные блага и существенные факторы продовольственной безопасности и защищенности. |
| We can argue that security guarantees should presage safe passage guarantees for space objects. | Можно сказать, что гарантии защищенности должны предопределять гарантии безопасного прохода в отношении космических объектов. |
| This proposed security guarantee therefore helps ensure the sustainability of outer space for the future. | И поэтому эта предлагаемая гарантия защищенности помогает обеспечить устойчивость космического пространства на будущее. |