Английский - русский
Перевод слова Security
Вариант перевода Защищенности

Примеры в контексте "Security - Защищенности"

Примеры: Security - Защищенности
Therefore, it is important for the researchers and practitioners, such as those who work in laboratories or research facilities, to understand their role and to fully understand the critical importance of taking safety and security precautions. И поэтому важно, чтобы исследователи и практики, такие как те, кто работает в лабораториях или на исследовательских объектах, понимали свою роль и в полной мере осознавали критическую важность принятия мер предосторожности в плане безопасности и защищенности.
In this context, we need to expose objective mechanisms that can determine and trigger the necessary assistance in cases of allegations that might involve security dimensions and means that an attack has been launched. В этом контексте нам нужно раскрывать объективные механизмы, которые могут определять и инициировать необходимую помощь в случаях утверждений о начале нападения, которые могли бы быть сопряжены с параметрами и средствами защищенности.
The three pillars of IAEA - enlarging the peaceful applications of nuclear energy, verifying nuclear materials and activities and enhancing the safety and security of nuclear material and facilities - should be accorded equal political and financial support. Три главных направления ДНЯО - более широкое применение ядерной энергии в мирных целях, контроль над ядерными материалами и их использованием и повышение безопасности и защищенности ядерных материалов и объектов - должны в равной мере получать политическую и финансовую поддержку.
A number of stories are planned for technical magazines, columns, journals, and online media to showcase the high level of security (relative to other online transaction facilities), as well as the design and ease of use of the online application. Предполагается, что в журналах, в том числе технических, в обзорах и сетевых СМИ будет опубликован ряд материалов, демонстрирующих высокую степень защищенности (по отношению к другим механизмам сетевых операций), а также схему и простоту использования сетевого приложения.
User satisfaction is influenced by a number of factors, such as the ease with which the questionnaire is accessed, which is influenced by the minimum system requirements of the security solution and the complexity of the login process. Удовлетворенность пользователей определяется рядом факторов, таких, как простота доступа к вопроснику, что обусловлено минимальными системными требованиями защищенности решения и сложности процесса входа в систему.
During 2012/13, the Territory's Prison Service produced a strategic plan that concentrates on the foundations of security and safety, and has engaged with partner agencies to work to reduce reoffending and give inmates the necessary skills to lead law-abiding lives. За 2012/13 год Служба управления пенитенциарными учреждениями территории разработала стратегический план, в котором внимание сосредоточено на основах безопасности и защищенности, и в сотрудничестве с партнерскими учреждениями вела работу по сокращению рецидивной преступности и обучению заключенных навыкам, необходимым для ведения законопослушного образа жизни.
Despite areas of ongoing fragility, evaluations have shown that these programmes also nurtured a heightened sense of security and safety in some areas affected by the unrest in 2010. Несмотря на то, что в некоторых районах сохраняется нестабильность, оценки показывают, что эти программы также усилили чувство безопасности и защищенности в некоторых районах, затронутых волнениями 2010 года.
The substantive expertise of OAS on topics related to infrastructure protection, countering the financing of terrorism and ensuring aviation, maritime, travel document, tourism and Internet security is a valuable resource for the United Nations system. Накопленный ОАГ существенный опыт в таких областях, как защита объектов инфраструктуры, противодействие финансированию терроризма и обеспечение безопасности воздушных и морских перевозок, защищенности проездных документов, безопасности в сфере туризма и Интернете, является ценным ресурсом для системы Организации Объединенных Наций.
It is necessary to carry out major efforts to strengthen the training of experts at national, regional and international levels and it is also important to have continuity in the preparations and security of professionals and methods of contracting have to be looked into. Необходимо прилагать крупные усилия по укреплению подготовки экспертов на национальном, региональном и международном уровнях, и важно также иметь преемственность в приготовлениях; и придется посмотреть проблемы в плане защищенности профессионалов и в плане методов вербовки.
By providing the population with an increased sense of security and protection, a sizeable international presence would ease the level of tension and anger, and create the necessary conditions for the population of Darfur to start their own reconciliation process. За счет усиления у жителей чувства уверенности и защищенности значительное международное присутствие способствовало бы снятию напряженности и накала страстей и позволило бы создать условия, необходимые для того, чтобы население Дарфура приступило к собственному процессу примирения.
We believe that democracy will not only bring greater freedom to the peoples of the Middle East but also encourage a more stable and secure environment, which will, in turn, achieve the sense of security that has been so sorely lacking. Мы полагаем, что демократия не только принесет большую свободу народам Ближнего Востока, но и будет способствовать созданию атмосферы большей стабильности и безопасности, что в свою очередь выльется в чувство защищенности, которого так не хватает.
Specifically designed to allow a smooth and convenient passage through international passport controls, the new passport features personal data and machine readable code, which is tested for durability and security before issuance. Разработанные специально для того, чтобы быстро проходить через международный паспортный контроль, новые паспорта содержат данные о личности их владельцев, а также машиночитаемый код, который испытывается на износостойкость и на защищенности до выдачи паспорта.
Of particular concern to India was the safety and security of uniformed and civilian personnel, and in that regard his delegation welcomed the Under-Secretary-General's focus on reform, resources, training, modernization and accountability. Особую озабоченность Индии вызывают вопросы безопасности и защищенности военного и гражданского персонала, и в этой связи делегация Индии приветствует то, что заместитель Генерального секретаря уделил особое внимание проблемам реформирования, ресурсов, учебной подготовки, модернизации и подотчетности.
1.2 During the reporting period, in order to start application of the safety and security standards of IAEA at the national level, the following activities/initiatives were launched or implemented: 1.2 В течение отчетного периода с целью приступить к внедрению на национальном уровне стандартов МАГАТЭ по обеспечению безопасности и защищенности были начаты или проведены следующие мероприятия/инициативы:
Implications of security research aimed at realization of various industrial network protocols Profinet, Modbus, DNP3, IEC 61850-8-1 (MMS), IEC (International Electrotechnical Commission) 61870-5-101/104, FTE (Fault Tolerant Ethernet), Siemens S7. Представлены результаты анализа защищенности как хорошо известных протоколов Profinet, Modbus, DNP3, так и сетевых протоколов IEC 61850-8-1 (MMS), IEC 61870-5-101/104, FTE (Fault Tolerant Ethernet), Siemens S7.
As ERP system stores confidential information, ISACA recommends to regularly conduct a comprehensive assessment of ERP system security, checking ERP servers for software vulnerabilities, configuration errors, segregation of duties conflicts, compliance with relevant standards and recommendations, and recommendations of vendors. Важно проводить комплексную оценку защищенности системы ERP, проверяя серверы ERP на наличие программных уязвимостей, ошибок конфигурации, конфликтов полномочий, соответствие актуальным стандартам и рекомендациям, включая рекомендации производителя.
The Parties underline that, apart from political stability, essential conditions for promotion of domestic and foreign investment are a favourable investment climate, resulting from the development and extension of market economy structures, the removal of bureaucratic barriers and the assurance of legal security. Стороны подчеркивают, что помимо политической стабильности важными условиями стимулирования внутренних и иностранных инвестиций является благоприятный инвестиционный климат, обусловленный развитием и расширением структур рыночной экономики, устранением бюрократических препонов и гарантированием правовой защищенности.
Each State Party to the Treaty undertakes to co-operate with other States Parties and with the Organization in the creation, the development and the implementation of techniques suited to strengthening the security of the global data exchange system and the authentication of such data. Каждое государство - участник Договора обязуется сотрудничать с другими государствами-участниками и с Организацией в создании, разработке и осуществлении методов, приемлемых для укрепления защищенности глобальной системы обмена данными и аутентификации таких данных.
Paragraph 14 of article 3 of the Constitution holds the Government responsible for ensuring equal rights in every respect and equitable legal security for men and women alike and the equality of all the people before the law. Пункт 14 статьи 3 Конституции устанавливает ответственность государства за обеспечение полного равноправия и справедливой правовой защищенности мужчин и женщин и принципа равенства всех людей перед законом.
The European Model EDI Agreement, in dealing with the security of EDI messages, provides as follows: По вопросу о защищенности сообщений ЭДИ в Европейском типовом соглашении по ЭДИ говорится следующее:
The ratification of universal anti-terrorism conventions and protocols is of special importance, as is our work to enhance legal cooperation in criminal matters related to terrorism, to counter the financing of terrorism and to improve travel-document security. Ратификация всеобщих конвенций и протоколов о борьбе с терроризмом имеет особое значение, так же, как и наша работа по укреплению юридического сотрудничества в вопросах уголовного правосудия, связанных с терроризмом, по пресечению финансирования терроризма и по улучшению защищенности проездных документов.
However, the impact on human development and human security, as distinct from economic growth, has varied considerably depending upon how government institutions are structured, upon how they mobilize themselves and upon the nature of government policies developed in response to globalization. Однако ее воздействие на развитие человека и уровень его защищенности, в отличие от экономического роста, значительно различается в зависимости от структуры учреждений и органов государственного управления, того, как они сами себя мобилизуют, и от характера государственной политики, разрабатываемой в связи с глобализацией.
On-line access to the ITDB via Internet seems to be the perfect technical solution for use of the ITDB (see para. 8 above) in terms of availability and security of data. Что касается использования МБД МДП (см. пункт 8 выше), то прекрасным техническим решением с точки зрения доступности и защищенности данных представляется интерактивный доступ к МБД МДП через Интернет.
In paragraph 113 of the previous report, the Board recommended that UNODC carry out computer security tests. UNODC explained that, for technical reasons, it was not able to implement the recommendation. В пункте 113 своего предыдущего доклада Комиссия рекомендовала ЮНОДК провести проверки защищенности компьютерных систем. ЮНОДК пояснило, что по техническим причинам оно не смогло выполнить эту рекомендацию.
The State party should ensure that children in institutions as well as all other children deprived of their natural family environment grow up in an atmosphere of emotional and material security. Государству-участнику следует обеспечить, чтобы дети, находящиеся в детских учреждениях, а также все другие дети, лишенные своего естественного семейного окружения, росли в атмосфере эмоциональной и материальной защищенности.