Английский - русский
Перевод слова Securing
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Securing - Обеспечение"

Примеры: Securing - Обеспечение
Successful implementation requires: clear mandates for gender mainstreaming; action plans, including time-bound goals, and mechanisms for evaluation and monitoring; and securing accountability. Для успешного осуществления необходимы: четкие мандаты по вопросам учета гендерной проблематики; планы действий, включая установленные на конкретные сроки цели, и механизмы для оценки и мониторинга; а также обеспечение отчетности.
The measures of the programme scheduled for 2004 are intended for securing the provision of support of at least 10000 registered unemployed of 55 years and older. Запланированные на 2004 год программные мероприятия направлены на обеспечение поддержки по крайней мере 10000 зарегистрированных безработных в возрасте 55 лет и старше.
The responsibility for implementing the plan of action, including securing adequate financial, technical and human resources, will lie with the countries themselves and other actors. Ответственность за реализацию плана действий, в том числе за обеспечение адекватных финансовых, технических и людских ресурсов, будет лежать на самих странах и других субъектах.
Many challenges still remain, including providing a secure economic base for the country, dealing with environmental issues, and securing women's safety. Остается еще много задач, в том числе создание надежной экономической базы, решение проблем окружающей среды и обеспечение безопасности женщин.
It is also becoming increasingly clear that, under international law, intergovernmental organizations' instruments and voluntary commitments, transnational corporations can be held responsible for promoting and securing human rights. Все более ясным становится также тот факт, что в рамках международного права, документов межправительственных организаций и добровольных обязательств транснациональные корпорации могут нести ответственность за поощрение и обеспечение прав человека.
Empowering the marginalized and securing the advancement Расширение прав маргинализированных групп населения и обеспечение
This would leave MINUSMA with the lead responsibility for securing the key population centres, especially in northern Mali, and protecting civilians. В связи с этим МИНУСМА будет нести главную ответственность за стабилизацию положения в основных населенных пунктах, особенно на севере Мали, и за обеспечение защиты гражданского населения.
In a separate development, on 1 August, EULEX announced the handover of responsibility for securing the Mitrovica Basic Court to the Kosovo police. Кроме того, 1 августа ЕВЛЕКС объявила о том, что ответственность за обеспечение безопасности суда Митровицы первой инстанции передается Косовской полиции.
We would have favoured moving the camps or a true neutralization of the area, while assuming the responsibility of securing our own border. Мы поддержали бы перемещение лагерей или подлинную нейтрализацию этого района, в то же время взяв на себя ответственность за обеспечение безопасности наших собственных границ.
It will also consider requests for assistance, as needed, for preventive actions (e.g., the search for and securing of sources). По мере необходимости она будут также рассматривать просьбы о помощи в целях превентивных мер (например, поиск и обеспечение сохранности источников).
However, at the time of the audit, financial provisions for securing the new site had not been included in the approved amount. Вместе с тем на момент проведения проверки ассигнования на обеспечение безопасности нового объекта не были включены в утвержденную сумму.
The centrepiece of its work was securing land for those communities and implementing a framework plan for the sustainable development and protection of ancestral domains. Главная цель этой деятельности заключается в предоставлении земли таким общинам и осуществлении рамочного плана, направленного на обеспечение устойчивого развития и защиту родовых территорий предков.
British forces initially put their efforts into securing the approaches to Dublin Castle and isolating the rebel headquarters, which they believed was in Liberty Hall. Первым делом британцы направили усилия на обеспечение безопасности Дублинского замка и на то, чтобы изолировать штаб повстанцев, который, как они считали, находился в Либерти-холл.
Protecting North America and securing its borders has become a major priority in the fight against international terrorism and there must be a common response. Защита Северной Америки и обеспечение безопасности ее границ стали первоочередной задачей в борьбе с международным терроризмом, и здесь необходимы совместные действия.
The concerned agencies are responsible, individually or jointly, for securing the necessary funds for the implementation of their activities in the regional action programme. Соответствующие учреждения отвечают, индивидуально или совместно, за обеспечение выделения необходимых средств на осуществление их мероприятий в рамках региональной программы действий.
This measure is aimed also at improving the climate of security on the eve of the presidential election and at securing the transition up to 7 February 1996. Эта мера направлена также на улучшение обстановки безопасности накануне президентских выборов и обеспечение переходного периода до 7 февраля 1996 года.
The Government considered that legislation, which was aimed primarily at securing individual rights, played a rather limited role in eliminating the wage gap. Правительство считает, что законодательство, которое прежде всего рассчитано на обеспечение прав индивидов, играет довольно ограниченную роль в ликвидации разрыва в заработной плате.
Coordination of foreign policy and securing a respected place in the international arena; согласование внешнеполитического курса, обеспечение достойного места на международной арене;
For this purpose, programmes need to be at least partly refocused from changing the target group to securing their acceptance by the wider society. Для этого необходимо хотя бы частично переориентировать предназначенные для определенной группы программы на обеспечение принятия ее более широкими слоями общества.
With humanitarian relief operations frequently being carried out in the midst of violent conflict, another major challenge lies in securing adequate protection for humanitarian personnel. Учитывая тот факт, что гуманитарные чрезвычайные операции зачастую проводятся в условиях насильственного конфликта, другой серьезной проблемой является обеспечение адекватной защиты персонала, занимающегося оказанием гуманитарной помощи.
Second: addressing the problems I have referred to and securing the necessary North/South cooperation also require that we promote cooperation between countries of the South. Во-вторых, решение проблем, о которых я только что говорил, и обеспечение необходимого сотрудничества Север-Юг также требуют содействия с нашей стороны сотрудничеству между странами Юга.
In that regard, an agenda for development should concentrate on such issues as securing adequate financial resources and facilitating the transfer of technology. В этой связи основное внимание в повестке дня для развития следует уделить таким вопросам, как обеспечение адекватных финансовых ресурсов и облегчение передачи технологии.
∙ Contributing to synergies and identifying and securing coordination and collaboration; содействие достижению взаимосогласованности и определение возможностей для координации и сотрудничества и их обеспечение;
Shaping of public opinion and securing of political support for measures to protect the environment from the impact of transport; формирование общественного мнения и обеспечение политической поддержки решений в области защиты окружающей среды от воздействия транспорта;
The Court ruled that article 3 of Protocol 1 applied to Gibraltar and that the United Kingdom was responsible for securing the rights guaranteed by it. Суд постановил, что статья З Протокола 1 применяется к Гибралтару и что Соединенное Королевство отвечает за обеспечение прав, гарантированных в нем.