Английский - русский
Перевод слова Securing
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Securing - Обеспечение"

Примеры: Securing - Обеспечение
Given the complex nature of trafficking in persons, securing the expertise of other organizations and ensuring complementarity of action are essential. Учитывая сложность проблемы торговли людьми, важное значение имеет использование опыта других организаций и обеспечение взаимодополняемости принимаемых мер.
Gender mainstreaming at UNDP has involved supporting national mainstreaming action plans and securing commitments to women's advancement across poverty reduction strategies. Учет гендерного аспекта в ПРООН предусматривает поддержку национальных планов действий по актуализации гендерной проблематики и обеспечение гарантий отражения задач по улучшению положения женщин в стратегиях сокращения масштабов нищеты.
The Tripartite Initiative is focused on securing vulnerable, high-activity radioactive sources within the former Soviet Union. Трехсторонняя инициатива направлена на обеспечение безопасности уязвимых, высокоактивных источников на территории бывшего Советского Союза.
Better Wales has three major themes - securing sustainable development, promoting social inclusion and promoting equal opportunities. Он охватывает три основных направления: достижение устойчивого развития, обеспечение социальной защиты для всех и создание равных возможностей.
Essential elements for the proper functioning of transit systems had a legal framework, describing functions and procedures, securing guarantees, ensuring the organizational structure and providing communication. Основные элементы, обеспечивающие надлежащее функционирование систем транзитных перевозок, определяются в правовой рамочной основе, регламентирующей такие вопросы, как указание функций и процедур, предоставление гарантий, создание организационной структуры и обеспечение связи.
Combating inequality and oppression and securing the right of peoples to self-determination should therefore be among the international community's top priorities. Именно поэтому одной из главных приоритетных задач международного сообщества должна быть борьба против неравенства и угнетения и обеспечение осуществления права народов на самоопределение.
The international community may encourage efforts at securing unanimous support of the States concerned. Международное сообщество может поощрять усилия, направленные на обеспечение единодушной поддержки соответствующих государств.
The securing of basic rights of refugees is the responsibility of States. Ответственность за обеспечение основных прав беженцев лежит на государствах.
Ensuring the protection of civilians means securing that the danger of conflict is removed in the long run. Обеспечение защиты гражданских лиц означает обеспечение устранения в конечном итоге опасности возобновления конфликта.
They are clear evidence that Africans today are assuming their share of the responsibility for securing peace and stability on their continent. Они служат четким подтверждением того, что африканцы сегодня берут на себя свою долю ответственности за обеспечение мира и стабильности на своем континенте.
The leaders of those movements have a historic responsibility to contribute to securing peace in Darfur. Исторический долг лидеров этих движений - внести вклад в обеспечение мира в Дарфуре.
However, securing peace and stability in the Middle East remains an ongoing concern. Однако обеспечение мира и стабильности на Ближнем Востоке остается источником постоянной обеспокоенности.
Croatia consistently supports improvement in the work of the Security Council with a view to enhancing its transparency and securing adequate regional representation. Хорватия последовательно поддерживает улучшения в работе Совета Безопасности, направленные на повышение его транспарентности и обеспечение адекватного регионального представительства.
Today, the community of nations knows that securing freedom and democracy for all the peoples of the world must be our collective goal. Сегодня сообщество наций знает, что нашей коллективной целью должно быть обеспечение свободы и демократии для всех народов мира.
The High Commissioner emphasized that for all of its imperfections, democracy remains the best hope for securing human dignity and rights. Верховный комиссар подчеркнул, что при всех недостатках демократии она дает наибольшую надежду на обеспечение человеческого достоинства и прав человека.
Examples of reported organization and coordination activities included establishment of steering committees, launching partnership web sites and securing funding. В число примеров сообщенных мероприятий по организации и координации входит учреждение руководящих комитетов, создание партнерствами веб-сайтов и обеспечение финансирования.
Tracking the fugitives and securing their arrest Розыск лиц, скрывающихся от правосудия, и обеспечение их ареста;
The Mission has provided input critical for securing the passage of new laws by the Kosovo Assembly. Миссия также внесла огромный вклад в обеспечение принятия новых законов Скупщиной Косово.
Expanding and securing the policy space of the least developed countries is essential for them to truly take ownership of their own development. Расширение и обеспечение директивного пространства для наименее развитых стран имеют важнейшее значение для того, чтобы они действительно взяли на себя ответственность за свое собственное развитие.
A key national priority is securing social protection and poverty alleviation. Ключевой приоритетной задачей государства является обеспечение социальной защиты и сокращение масштабов нищеты.
There could be two cooperative approaches: securing direct regulation of markets, or promoting regulation through cooperation among regulators in the same region. В сфере кооперирования можно применять два подхода: обеспечение прямого регулирования рынков или содействие регулированию на основе сотрудничества между регулирующими органами в одном и том же регионе.
CBP is responsible for managing, controlling and securing the border both at and between the official ports of entry. УТПО отвечает за организацию, контроль и обеспечение охраны на границах в официальных пунктах въезда и на участках между ними.
They also share the view that securing human security in order to achieve the Millennium Development Goals is of vital importance. Они также разделяют мнение, согласно которому обеспечение безопасности человека в целях достижения Целей развития тысячелетия имеет жизненно важное значение.
Locating and securing orphan radioactive sources and the launch of a public information campaign in this regard. Локализация и обеспечение безопасности бесхозных радиоактивных источников и проведение в этой связи кампании в области общественной информации.
The issue of securing stockpiles of conventional weapons remains a major concern for the international community. Обеспечение сохранности запасов обычных боеприпасов остается вопросом, вызывающим серьезную озабоченность международного сообщества.