Английский - русский
Перевод слова Securing
Вариант перевода Получение

Примеры в контексте "Securing - Получение"

Примеры: Securing - Получение
New technologies frequently require significant investments which are often leveraged in the hopes of securing patents and obtaining new market shares. Новые технологии нередко требуют значительных инвестиций, которые часто осуществляются в расчете на получение патентов и увеличения доли на рынке.
Despite these efforts and successes, securing funds for KPC has not been easy. Несмотря на эти усилия и достигнутые успехи, получение средств для КЗК остается непростым делом.
However, securing such external support has tended to be increasingly difficult in view of the global trends towards privatization and reduced government funding. Однако получение такой поддержки представляется все более сложной задачей с учетом глобальных тенденций приватизации и сокращения государственного финансирования.
This programme enables unemployed persons to acquire abilities and skills that will increase their chances of securing employment. Эта программа позволяет безработным приобретать способности и навыки, которые повышают их шансы на получение работы.
Fourth, some publicly funded bodies could undertake early stage project execution for infrastructure projects, such as securing consents and off-take arrangements. В-четвертых, некоторые финансируемые государством органы могли бы заниматься реализацией инфраструктурных проектов на ранних этапах, включая получение разрешений и осуществление подготовительных мероприятий.
However, securing funding from the private sector often comes with high transaction costs. Вместе с тем получение финансирования из частного сектора нередко сопряжено с высокими операционными расходами.
In addition, securing legal advice was also problematic as the only legal aid centre offering free legal advice or information was in Belize City. Кроме того, получение юридических консультаций также остается проблематичным, поскольку единственный центр юридической помощи, бесплатно предоставляющий юридические консультации или информацию, расположен в Белиз-Сити.
Facilities are also offered by the Immigration Department of the Republic of Cyprus with regard to securing for the foreign students an entry visa and a stay permit. Департамент иммиграции Республики Кипр также обеспечивает получение иностранными студентами въездной визы и вида на жительство.
Staff on fixed-term contracts felt that their contractual status was constantly under threat and they were unable to enjoy basic rights such as securing mortgages or bank loans. Сотрудники на срочных контрактах чувствуют, что их контрактный статус постоянно находится под угрозой, и они не способны воспользоваться элементарными правами, такими, как получение ссуды для покупки недвижимости или другой банковской ссуды.
Giving advance notice to employers and concerned government offices, exhausting conciliatory efforts, and securing 2/3 support of the members of trade unions are itemized under the labor law. В частности, в трудовом законодательстве предусмотрены такие требования, как предварительное уведомление работодателей и заинтересованных правительственных учреждений, исчерпание примирительных процедур и получение поддержки 2/3 членов профсоюза.
However, much like our situation with the food security crisis, securing affordable energy and finding alternate sources of energy are challenging tasks for our region. Однако так же, как и в ситуации кризиса в области продовольственной безопасности, получение доступных энергоносителей и поиски альтернативных источников энергии являются сложной задачей для нашего региона.
(e) Proportion of migrants able to gain access to financial services, including opening bank accounts and securing mortgages. ё) долю мигрантов, которые имеют доступ к финансовым услугам, включая открытие банковских счетов и получение ипотеки.
While humanitarian funding has grown proportionately as a part of the work UNICEF - largely due to sudden-onset "visible" emergencies - securing non-earmarked resources for chronic, low-profile crises remains extremely difficult. Хотя пропорционально увеличению объемов работы ЮНИСЕФ увеличился и объем ассигнований на осуществление гуманитарной деятельности, преимущественно из-за возникновения внезапных «заметных» чрезвычайных ситуаций, получение нецелевых ресурсов для затяжных, не получивших широкой огласки кризисов по-прежнему является исключительно сложным.
For low-income segments, who find access to the labour market harder, securing this benefit is very difficult since most of them swing back and forth between the formal and the informal markets. Для малоимущих сегментов населения, которые испытывают трудности в получении доступа к рынку труда, получение такой льготы является весьма проблематичным, поскольку большинство из них довольно часто кочуют из формального в неформальный рынок и обратно.
While a short-term perspective, focused on securing immediate gains, can be effective in saving lives and alleviating suffering, it should not be understood as exclusive of, or even incompatible with, longer-term structural changes necessary to sustain progress over time. Хотя краткосрочные меры, нацеленные на получение немедленной отдачи, могут быть эффективными с точки зрения спасения человеческих жизней и облегчения страданий, не следует воспринимать их как исключающие более долгосрочные структурные изменения, необходимые для поддержания прогресса в будущем, или даже как несовместимые с ними.
We believe that securing a consultative status with the ECOSOC would motivate us to add more quality and depth to our work thereby encouraging our staff and members to commit more energy and resources. Мы полагаем, что получение консультативного статуса при Экономическом и Социальном Совете позволит нам более качественно и углубленно вести свою работу и будет стимулировать наших сотрудников и членов к тому, чтобы действовать более энергично и мобилизовать больше ресурсов.
The sheer cost and time scales involved in securing patents lead many to choose instead to take particular care as to with whom they do business and to rely instead on contractual obligations and remedies. Расход средств и времени на получение патентов, напротив, приводит многих к тому, что они особенно тщательно отбирают тех, с кем ведут дела, и вместо патентов опираются на контрактные обязательства и предусмотренные в контрактах средства судебной защиты.
It was thought that that approach would have the virtue of ensuring that there was no perverse incentive created to produce more of an existing substance in the hope of securing funding for its destruction. Было высказано мнение о том, что преимущество такого подхода заключается в том, что удастся обеспечить, чтобы не возникали порочные стимулы к увеличению производства существующего вещества в надежде на получение финансирования на цели его уничтожения.
Cyprus stressed that securing a fishing licence would be a precondition to the registration of fishing vessels under the Cyprus flag in accordance with the Merchant Shipping (Registration of Ships, Sales and Mortgages) Laws 45/1963. Кипр подчеркнул, что получение рыболовной лицензии будет обязательным условием регистрации рыболовных судов под кипрским флагом в соответствии с Законом 45/1963 о регистрации, купле-продаже и залоге торговых судов.
Therefore, the subprogramme aims at securing through R & D the knowledge of the status and development in the transport sector of the Czech Republic, the subprogramme to be focused on: Поэтому данная подпрограмма направлена на получение с помощью НИОКР сведений о состоянии и развитии транспортного сектора Чешской Республики и сосредоточена на следующих темах:
In addition, the Administration should assess the reasons for non-compliance by implementing partners with the requirement to render audit certificates and draw up a strategy for securing sufficient audit certificates to provide adequate evidence in support of expenditure reported by implementing partners. Кроме того, администрация должна определить причины невыполнения требований соответствующими партнерами-исполнителями, которые не представили отчеты о ревизии, и разработать стратегию, обеспечивающую получение удовлетворительных отчетов о ревизии для представления достаточных материалов в подтверждение расходов, заявленных партнерами-исполнителями.
The resolutions offered to a staff member in these instances could include making a formal request and securing authorization for participation in an outside activity, resignation from a particular outside activity, divestment of holdings and/or the staff member recusing himself/herself from specified official responsibilities. Предлагаемые в этих случаях сотрудникам решения могут включать в себя направление официального запроса и получение разрешения на участие во внешней деятельности, отказ от конкретной внешней деятельности, избавление от активов, и/или отказ от выполнения конкретных официальных функций.
Securing and using external and internally sourced financing effectively requires a social and political environment that will encourage long-term investment by local and international partners. Получение и эффективное использование внешних и внутренних финансовых средств требует социальной и политической обстановки, которая будет стимулировать долгосрочные инвестиции со стороны местных и международных партнеров.
Securing executing agency status for UNDP in 2000 was key. Важным моментом было получение статуса учреждения-исполнителя ПРООН в 2000 году.
Securing such information is necessary before a compliance officer can open the client's account for trading purposes. Получение такой информации рассматривается в качестве условия открытия сотрудником, отвечающим за соблюдение действующего законодательства, счета клиента для ведения торговых операций.