Английский - русский
Перевод слова Securing
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Securing - Обеспечить"

Примеры: Securing - Обеспечить
The funding formula will have optimal impact if the Fund succeeds in securing sustained availability of $12,000,000 for grants. Результативность применения формулы финансирования будет оптимальной, если Фонду удастся обеспечить неизменное наличие средств в размере 12000000 долл. США на цели выделения субсидий.
Armistice agreement was the temporary measure aimed at withdrawing all foreign troops from Korean peninsula and securing the durable peace. Это была мера переходного характера, цель которой - вывести все иностранные войска с Корейского полуострова и обеспечить вечный мир.
The region is facing the enormous challenge of securing productive and decent employment for the largest generation of young people in history. Перед странами региона стоит огромная задача обеспечить производительную и достойную занятость самого многочисленного в истории поколения молодежи.
However, Denmark aims at securing de facto gender equality as well de jure. Однако Дания стремится обеспечить как юридическое, так и фактическое гендерное равенство.
The reasons are: The purely pragmatic view that without retention there will be a much harder route to securing adoption of the draft instrument.. Основания: Чисто практические соображения, согласно которым без сохранения этого исключения будет гораздо труднее обеспечить принятие проекта документа.
In a secret supplementary letter, von Lossow promised to help in securing Georgia's international recognition and safeguarding its territorial integrity. В секретном сопроводительном письме Германия обещала обеспечить международное признание Грузии и сохранность её территориальной целостности.
And come graduation, I can be useful in securing your future. И с приходом выпуска могу помочь обеспечить вам будущее.
We would also be interested in securing our place in the decision-making organs of the Authority. Мы также хотели бы обеспечить свое участие в структурах, которые будут принимать решения в рамках этого органа.
She noted that research funding supporting level 3 was declining; securing long-term financing was important. Она отметила, что выделяется все меньше средств на финансирование исследований по созданию станций уровня З; важно обеспечить их долгосрочное финансирование.
At the local level, securing access to and control of resources is a necessity. На местном уровне необходимо обеспечить доступ к ресурсам и контроль над ними.
The challenge remains one of securing effective management of and funding for the initial programme of action. На повестке дня по-прежнему стоит задача обеспечить эффективное управление первоначальной программой действий и ее финансирование.
While only some are classically known as security rights, all serve the economic function of securing the repayment obligation. Хотя в классическом плане лишь некоторые из них известны как обеспечительные права, все они служат одной экономической цели - обеспечить погашение обязательства.
UNMIK is committed to securing employment for all of Kosovo's residents as part of its efforts to build a multi-ethnic and peaceful society. МООНК полна решимости обеспечить трудоустройство всех жителей Косово в рамках своих усилий по строительству многоэтнического мирного общества.
Kazakhstan aims at securing legislative and constitutional guarantees for equality. Казахстан намерен обеспечить законодательные и конституционные гарантии равенства.
Second, securing adequate development finance and policy space to energize developing-country efforts to upgrade production technologies towards environmental sustainability is indispensable. Во-вторых, настоятельно необходимо обеспечить выделение надлежащих финансовых ресурсов на цели развития и наличие у развивающихся стран пространства для маневра в политике, с тем чтобы активизировать их усилия по модернизации производственных технологий в целях обеспечения экологической устойчивости.
The EDF delegate confirmed a great availability and indicated that it worked with farmers for securing the resource. Делегат от ЭДФ подтвердил наличие большой ресурсной базы и указал, что компания проводит работу с сельхозпроизводителями, с тем чтобы обеспечить наличие этого ресурса.
It had also made recommendations on securing adequate financial resources and on promoting the integration of the Declaration into policies and strategies. Он также рекомендовал обеспечить достаточное финансирование и учитывать положения Декларации в своей политике и стратегии.
The NGO Coalitions recommended securing the independence of the judiciary by taking urgent action to implement court orders. Коалиции НПО рекомендовали обеспечить независимость судебных органов, приняв с этой целью срочные меры для обеспечения выполнения судебных решений.
Their parliamentary summit issued a call for securing global democratic accountability for the common good. Участники этого парламентского саммита выступили с призывом обеспечить глобальную демократическую подотчетность во имя общего блага.
MDDH recommended securing material and moral redress for prejudice suffered by workers who had been victims of arbitrary expulsion and their families. ПДПЧ рекомендовал обеспечить компенсацию за материальный и моральный ущерб, причиненный трудящимся и их семьям, которые были подвергнуты произвольной высылке.
Zambia considers investing in the education of children to be a sure way of securing their future. Замбия расценивает инвестиции в образование детей как надежный способ обеспечить их будущее.
The starting point must be securing the recognition that forestry will be an essential component in delivering regional economic development. В качестве отправной точки следует обеспечить признание того, что лесное хозяйство имеет большое значение для экономического развития региона.
Similarly, the Prosecutor has succeeded in securing the transferring of all suitable cases of indicted persons for prosecution before national courts. Кроме того, Обвинитель смогла обеспечить передачу всех подходящих дел обвиняемых для преследования в национальных судах.
It adds that this provision aims at securing the effective exercise of the right to appeal. Оно добавляет, что это положение призвано обеспечить эффективное осуществление права на подачу апелляции.
However, it became clear that it was not yet capable of securing consensus. Вместе с тем стало ясно, что оно пока не в состоянии обеспечить консенсус.