Almost all women living in Budapest but only about 85 % of women living in villages have at least some basic schooling attainment. |
Почти все жительницы Будапешта и не более 85 процентов женщин, проживающих в сельской местности, имеют по меньшей мере базовое образование. |
At the second stage, 5-year secondary schooling was made compulsory by the law on introducing universal compulsory 9-year technical education proclaimed in 1967. |
На втором этапе в соответствии с Законом о введении всеобщего обязательного девятилетнего технического образования, принятого в 1967 году, стало обязательным пятилетнее среднее образование. |
The Government also administers the Philippine Education Placement Test for the benefit of those who would want to continue with their schooling after stopping for a number of years. |
Для тех, кто хотел бы продолжать свое образование после многолетнего перерыва, правительство также проводит Национальный тест проверки уровня знаний учащихся. |
The Government had been unable to provide basic services, including health care, schooling, water and electricity, to mention a few, for its citizens. |
Правительство не способно обеспечить работу основных служб, включая, в частности, здравоохранение, образование, водоснабжение и электроснабжение. |
Ms. Hazelle said that she was concerned at the lack of a Government-led policy to allow pregnant teenagers to continue their schooling. |
Г-жа Хейзелл говорит, что она обеспокоена отсутствием у государства политики, направленной на предоставление беременным подросткам возможности продолжать свое школьное образование. |
Education is free, and the guiding principle is that all pupils have easy access to schooling wherever they live. |
Образование является бесплатным, и главный принцип состоит в том, чтобы школа была легкодоступной для всех учащихся, где бы они ни жили. |
As explained above, compulsory schooling was introduced in all cantons in 1850 and this principle was embodied in the Federal Constitution of 1874. |
Как уже было указано выше, в 1850 году во всех кантонах было введено обязательное школьное образование, и этот принцип был закреплен Федеральной конституцией 1874 года. |
Thanks to these efforts, the country has been able to provide universal compulsory schooling and free access to health care, and to pursue a full employment policy. |
Усилия, предпринятые для восстановления страны, позволили обеспечить всеобщее обязательное среднее образование, бесплатное здравоохранение и проведение политики полной занятости. |
In the vast majority of States, education is offered free of charge to the detainee, at least with regard to primary and secondary schooling and vocational training. |
В подавляющем большинстве государств образование заключенным предоставляется бесплатно, по крайней мере это касается начального и среднего школьного образования и профессиональной подготовки. |
Arguing that education is a public good and that schooling is a public service has become as difficult as it is necessary. |
Доказательство того, что образование является общественным благом и что учеба в школе представляет собой общественную услугу, становится столь же трудным, сколь и необходимым делом. |
Entrepreneurship and business skills will be an integral part of all schooling. |
Школьное образование будет всеобщим и обязательным вплоть до уровня среднего образования. |
Its social assistance programmes, based on the principle of equal opportunities and social justice, had made free schooling available to all Cuban children. |
Ее программы социальной помощи, в основе которых лежит принцип равных возможностей и социальной справедливости, обеспечивают бесплатное школьное образование для всех детей Кубы. |
Such an education and schooling is graded one to four and lasts four years. |
Такое образование и обучение разбито на четыре класса и рассчитано на четыре года. |
Partly as a result of the policy of assimilation, many Sami received inadequate schooling and poorer health and legal services than the majority population. |
Отчасти в результате политики ассимиляции многие саами получают неадекватное школьное образование и менее качественное медицинское и юридическое обслуживание, чем большинство населения. |
Informal, innovative and flexible non-traditional schooling and education must be made available to reach those who will not be educated otherwise. |
Необходимо обеспечить неформальное, гибкое и нетрадиционное школьное обучение и образование в целях охвата тех, кто в противном случае не имел бы возможности учиться. |
Every year more children completing basic schooling wish to proceed to secondary school: in the school year 1997/98 this proportion was 63 per cent. |
Ежегодно увеличивается количество выпускников базовой школы, желающих получить среднее образование: в 1997/98 учебном году таких оказалось 63%. |
If girls are to realize their rights to education and prepare for adulthood, they must not be deprived of schooling for reasons of domestic labour and poverty. |
Для того чтобы девочки осуществили свои права на образование и подготовку к взрослой жизни, они не должны быть лишены возможности посещать школу из-за необходимости работать дома или из-за бедности. |
Illustrations for the pattern of school fees in primary schooling are derived from States' reports under the human rights treaties and their examination by the treaty bodies. |
Сведения, иллюстрирующие плату за начальное школьное образование, получены из докладов государств, представленных в соответствии с договорами в области прав человека, и в результате изучения этих документов договорными органами. |
Such subsidies are intended to eliminate all direct and indirect costs of primary education, compensating families for the opportunity cost of schooling children. |
Цель таких субсидий заключается в том, чтобы освободить родителей от необходимости покрывать все прямые и косвенные затраты на начальное образование и компенсировать семьям вмененные затраты, связанные с обучением детей в школе. |
The Flemish Government Decree of 27 June 1990 sets out the conditions in which compulsory schooling can be provided within the community institutions. |
Постановление правительства Фландрии от 27 июня 1990 года определяет условия, при которых может осуществляться обязательное школьное образование в специализированных учреждениях сообщества. |
When poor families have fewer children, they can afford to invest more per child in health, nutrition, and schooling. |
Когда у бедных семей не так много детей, они могут позволить себе вкладывать больше средств в здоровье, питание и образование каждого ребёнка. |
It ensures that all learners have access to quality education without discrimination, and makes schooling compulsory for children aged seven to 15. |
Он также гарантирует равноправный доступ к качественному образованию для всех учащихся; школьное образование является обязательным для всех детей в возрасте от 7 до 15 лет. |
The Child Labour Act 1999 was being implemented, as was the mandatory education programme, with free schooling up to secondary level. |
Действует закон 1999 года о запрещении использования детского труда и соответствующем контроле, страна осуществляет программу обязательного образования, гарантировано бесплатное образование до уровня средней школы. |
The total student population was lower in the latter, where only 10 per cent of girls between the ages of 6 and 10 receiving schooling. |
В последних общее число учащихся ниже, и лишь 10 процентов девочек в возрасте от 6 до 10 лет получают школьное образование. |
The government plans to extend free schooling to the end of the first cycle of secondary education, under the "Education for All" programme. |
Правительство планирует сделать бесплатным и обучение на низшей ступени средней школы в рамках программы "Образование для всех". |