Английский - русский
Перевод слова Schooling
Вариант перевода Образование

Примеры в контексте "Schooling - Образование"

Примеры: Schooling - Образование
Mauritius provides free primary and secondary schooling, free health care, free bus transport to students and elderly citizens, and a universal pension to the elderly. В Маврикии бесплатное начальное и среднее образование, бесплатное здравоохранение, бесплатное пользование автобусным транспортом для учащихся и пожилых граждан, а также всеобщее пенсионное обеспечение по старости.
It would be useful to know how the new immigration bill affected children, and whether their rights to schooling and health care were respected while their immigration status was being decided. Было бы полезно узнать, каким образом новый законопроект об иммиграции влияет на детей, и соблюдаются ли их права на образование и здравоохранение в период до принятия решения об их иммиграционном статусе.
Ensure that, by 2015, children everywhere, boys and girls alike, will be able to complete a full course of primary schooling (five years); Обеспечить, чтобы к 2015 году у детей во всем мире, как у мальчиков, так и у девочек, была возможность получать в полном объеме начальное школьное образование (5 лет);
(b) Take measures to reduce and eliminate the dropout rate and encourage more children to stay in the education system beyond compulsory schooling; Ь) принять меры по сокращению и устранению отсева и поощрять все большее число детей к тому, чтобы продолжить образование после окончания обязательного обучения;
There are three packages targeted to such children - 'out-of-school' programme, 'flexible schooling' and the 'school outreach' programme. Для таких детей подготовлены три пакета - "внешкольное образование", "гибкое обучение" и "выездное школьное обучение".
The catch-up education program targets children between the ages of 10 and 14, who are at compulsory schooling age but were not able to complete their education at the same time as their peers. Программа обучения с целью завершения образования ориентирована на детей в возрасте от 10 до 14 лет, что соответствует возрасту обязательного школьного образования, которые не могут завершить свое образование одновременно со своими сверстниками.
With regard to education, the law stipulated that schooling - compulsory through the preparatory stage - was the right and duty of all Libyans. Что касается сферы образования, то законом предусматривается, что школьное образование, которое является обязательным на этапе подготовительного образования, является и правом, и обязанностью всех ливийцев.
Microfinance has an essential role to play in efforts to achieve the Goals - one need only cite the improvement in women's access to financial services, their consequent empowerment and the indirect positive effects this has on children's schooling and health care. Микрофинансирование призвано сыграть важную роль в усилиях, направленных на достижение этих целей, - достаточно упомянуть хотя бы такие области, как расширение доступа женщин к финансовым услугам, расширение их прав и возможностей и косвенное положительное воздействие на школьное образование и здравоохранение детей.
Data on 43 developing countries for the late 1990s indicate that women with no schooling had, on average, 2.3 children more than women with at least a secondary education. Данные по 43 развивающимся странам на конец 1990х годов свидетельствуют о том, что не получившие школьного образования женщины имели в среднем на 2,3 ребенка больше, чем женщины, получившие хотя бы среднее образование.
The maintenance of high fertility among poorer women generates a vicious circle whereby their children, particularly girls, are less likely to receive schooling and are more likely to have high numbers of children themselves. Сохранение высокой рождаемости среди малоимущих женщин создает порочный круг; их дети, особенно девочки, имеют меньше шансов получить школьное образование и часто сами рожают много детей.
The Government had yet to propose, let alone to institute, the fundamental structural changes to the Czech schooling system needed to stop and redress the violation of Roma children's rights to education and freedom from discrimination in policy, law and practice. Правительству еще только предстоит предложить (не говоря уже о том, чтобы претворить в жизнь) фундаментальные структурные изменения чешской системы школьного образования, для того чтобы прекратить и исправить нарушение прав детей рома на образование и свободу от дискриминации в политике, праве и на практике.
AIDB noted that in spite of the policy of free schooling for all, Batwa children were unable to benefit from the right to education because of the conditions laid down by headmasters, such as the requirement to pay for their care and school equipment. АСИУРБ отметила, что, несмотря на политику, направленную на бесплатное обучение всех лиц, дети батва не пользуются правом на образование из-за требований, устанавливаемых школами, таких как, в частности, обязанность возмещать расходы на охрану и оборудование школ.
In Slovenia we are fully aware that children's well-being and schooling in all levels, the continuance of their educational path and better employment opportunities are of the greatest importance. Словения в полной мере сознает, что благополучие детей и школьное образование на всех уровнях, их дальнейшее образование и улучшение условий в плане занятости имеют исключительно большое значение.
Those topics have dealt with women and shelter, economic power and law, education and schooling of Rwandan girls, combating poverty, violence and girls and HIV/AIDS, and participation in decision-making bodies. В число выбранных тем вошли следующие: женщины и экономическая власть и право, образование и школьное обучение руандийских девочек, борьба с нищетой, насилие, девочки и ВИЧ/СПИД, участие в принятии решений.
Regarding the specific educational needs of Roma children (see ibid., para. 13), children and young people of Roma origin enjoy the statutory right of access to education on equal terms with all pupils subject to obligatory schooling. Что касается особых потребностей детей рома в образовании (см. там же, пункт 13), то дети и молодежь из числа рома пользуются установленным по закону правом на образование наравне с другими учениками, обучающимися в рамках системы обязательного школьного образования.
The schooling system in Australia comprises thirteen years, with some variations in Queensland and WA, and is compulsory between the ages of six and 15 (or 16 in some States). Школьное образование в Австралии длится тринадцать лет, с некоторыми различиями в Квинсленде и ЗА, и является обязательным для всех детей в возрасте от шести до пятнадцати лет (шестнадцати лет в некоторых штатах).
In general, girls are raised to be totally dependent and submissive, and in most cases, they are denied schooling by their own parents who would rather invest in the education of their sons. Как правило, девочек учат быть полностью зависимыми и покорными, и в большинстве случаев их не отпускают в школу их же родители, предпочитающие вкладывать деньги в образование своих сыновей.
The PIF's strategy seeks to minimize the trade-offs among these sub-sectors while assigning the highest priority to accelerated progress towards universal primary schooling because universal primary education gives the highest social returns to investment - a more economically active, informed, healthier and participatory population. ПРСИ направлена на минимизацию расхождений между этими ступенями образования при уделении первоочередного внимания скорейшему обеспечению всеобщего начального образования, поскольку такое образование позволяет получить наибольший социальный эффект от инвестиций - более информированных, здоровых и экономически активных граждан страны, с готовностью участвующих в общественной жизни.
That number was not sufficient to cater for the number of students wishing to proceed to secondary school and many parents took their children to Fiji for their schooling, where there were more opportunities. Этого недостаточно для того, чтобы принять всех тех, кто желает получить среднее школьное образование; в результате многие родители отправляют своих детей учиться на Фиджи, где для этого есть больше возможностей.
For others in, for example, Algeria, Burkina Faso, Guyana, Japan, Singapore, Switzerland, Trinidad and Tobago and Tunisia, schooling may also be offered out of detention and in mainstream schools. В других случаях, например в таких странах, как Алжир, Буркина-Фасо, Гайана, Сингапур, Тринидад и Тобаго, Тунис, Швейцария и Япония, школьное образование может также предоставляться за пределами мест лишения свободы в обычных школах.
This is a response to the growing demand for formal schooling in the labour market, combined with the fact that the unemployment rate is much higher among those with little education than among people who have higher education. Это изменение представляет собой реакцию на растущий спрос на рынке труда на рабочую силу, имеющую формальное образование, поскольку уровень безработицы значительно выше среди лиц, имеющих низкое образование, по сравнению с лицами, которые имеют более высокое образование.
China's compulsory education, childcare, immunization and health-care services are geared to the needs of all children, including infants; free compulsory schooling is provided for families in poor districts, and all children are provided with free inoculations under the national immunization plan. Деятельность китайский служб обязательного образования, ухода за детьми, иммунизации и медицинского обслуживания направлена на удовлетворение потребностей всех детей, в том числе малолетних; бесплатное обязательное школьное образование предоставляется семьям, живущим в бедных районах, и все дети получают бесплатные прививки в рамках национального плана иммунизации.
(a) Address indirect costs of schooling and ensure that access to education, including to secondary education, is not impaired due to such costs; а) решения проблемы косвенных издержек, связанных с обучением в школе, и обеспечения того, чтобы такие издержки не препятствовали доступу к образованию, включая среднее образование;
Minimising educational costs, especially for girls: Minimizing the costs of schooling: Scholarship schemes and other incentives are provided to promote girls education. сведение к минимуму расходов на образование, особенно для девочек; сведение к минимуму расходов на школьное обучение; программы стипендий и другие стимулы для поощрения образования девочек.
The Committee on the Rights of the Child has, on numerous occasions, expressed concern at cases of children without a birth certificate being refused schooling, in violation of their right to education under article 28 of the Convention on the Rights of the Child. Комитет по правам ребенка неоднократно выражал обеспокоенность по поводу случаев отказа в принятии в школу детей без свидетельства о рождении в нарушение их права на образование, предусмотренного статьей 28 Конвенции о правах ребенка.