Compulsory schooling age was raised to 16 under the Education Act, 1974. |
В соответствии с Законом об образовании с 1974 года возраст обязательного школьного обучения повышен до 16 лет. |
Regrettably, no international organization currently collects data on mean years of schooling. |
К сожалению, в настоящее время ни одна международная организация не собирает данные о средней продолжительности школьного обучения. |
MRG stated that Botswana during the review accepted the recommendation to introduce mother-tongue schooling. |
ГПМ заявила, что в ходе обзора Ботсвана приняла рекомендацию о введении школьного обучения на родном языке. |
States should also avoid segregated schooling and different standards of treatment to non-citizens (para. 31). |
Государствам не следует также допускать раздельного школьного обучения и использования иных стандартов обращения, применяемых к негражданам (пункт 31). |
Moreover, the importance of providing a minimum period of schooling to all children is a universally shared goal. |
Кроме того, обеспечение минимального периода школьного обучения для всех детей является универсальной целью. |
Within the framework of compulsory schooling, parents have the right to decide upon the moral and religious education of their children. |
Родители имеют право в рамках обязательного школьного обучения принимать решение в отношении нравственного и религиозного воспитания своих детей. |
Physical education is delivered by trained teachers at all levels of schooling. |
Физкультура преподается квалифицированными учителями на всех уровнях школьного обучения. |
While relevant and necessary for children of all ages, play is particularly significant in the early years of schooling. |
Хотя игры являются важными и необходимыми для детей любого возраста, особое значение они приобретают в первые годы школьного обучения. |
The Special Representative emphasizes the need to further coordinate efforts to restore schooling for children and rebuild education systems. |
Специальный представитель подчеркивает необходимость дальнейшей координации усилий по восстановлению школьного обучения и систем образования. |
It has reaffirmed the right to education and the principle of schooling without regard to the legality of the child's residential status. |
На Конференции было подтверждено право на образование и принцип школьного обучения детей вне независимости от законности статуса проживания. |
The Government has decided to introduce Standard German as the official language of instruction at all levels of schooling beginning in 2009. |
Правительство также решило принять стандартный немецкий в качестве официального языка преподавания на всех уровнях школьного обучения, начиная с 2009 года. |
Similar inequalities can be seen (table 8 below) in the average number of years of schooling for the groups surveyed. |
Схожее неравенство наблюдается и в отношении среднего количества лет школьного обучения в обследуемых группах (таблица 8 ниже). |
Education of this kind goes beyond formal schooling to cover the child's experiences at home and within the community. |
Образование такого типа выходит за рамки обычного школьного обучения и охватывает жизнь детей в семье и обществе. |
Strict discipline schooling programs for students who have been expelled from school for serious incidents, such as bringing a firearm to school. |
Программы школьного обучения с жесткой дисциплиной для учащихся, исключенных из школ за серьезные проступки, например за появление в школе с огнестрельным оружием. |
The new educational structure provides for three levels of schooling and for changes in the teacher-training schools. |
Новая система просвещения предусматривает три уровня школьного обучения и реорганизацию педагогических училищ. |
This obviously blunts the impact of schooling in improving adult literacy rates. |
Это, безусловно, снижает влияние школьного обучения на повышение процента грамотного взрослого населения. |
Parents are awarded rights regarding a number of concrete decisions relating to the child's schooling. |
Родителям предоставляются права в отношении принятия ряда конкретных решений, касающихся школьного обучения их детей. |
The widespread inability of ethnic communities to organize schooling for their children in their mother tongue has increased their feeling of insecurity. |
Многие этнические общины не имеют возможностей для организации школьного обучения детей на родном языке, что привело к усилению чувства отсутствия безопасности. |
The Special Rapporteur will continue following with great interest the effects of decentralization on primary schooling. |
Специальный докладчик и в дальнейшем будет с большим вниманием следить за ходом децентрализации начального школьного обучения. |
Thus far the focus has been on availability and accessibility of primary schooling. |
До настоящего времени во главу угла ставились вопросы наличия и доступности начального школьного обучения. |
This right entails, besides availability of schools, governmental human rights obligations to make schooling accessible, acceptable and adaptable. |
Это право предполагает помимо наличия школ правительственные обязательства в области прав человека, предусматривающие доступность и приемлемость школьного обучения и его способность к адаптации. |
They were the most traumatized by the violence and had been particularly affected by family separation and interruption of schooling. |
Они наиболее серьезно пострадали в результате насилия и особенно - от разделения семей и прекращения школьного обучения. |
It was dangerous for a country to begin dividing its population from the earliest years of schooling. |
Такой подход опасен для любой страны и влечет за собой разделение населения уже на начальных этапах школьного обучения. |
At present, the educational reform covers the first six years of schooling. |
К настоящему времени процесс реформирования системы образования охватывает первые шесть лет системы школьного обучения. |
For example, the household indicators include income and adequacy of food, clothing, housing, schooling and health care. |
Например, показатели, касающиеся домохозяйств, включают уровень доходов и достаточность питания, одежды, жилья, школьного обучения и медико-санитарного обслуживания. |