| Finally, Mao left home to continue his schooling. | В результате, Мао ушёл из дома, чтобы продолжить обучение. |
| Adequate housing, water and schooling must be assured. | Достойное жилье, вода и обучение должны быть обеспечены для них. |
| The Government of Burkina Faso has introduced schooling for nomadic children through the creation of mobile schools. | Правительство Буркина-Фасо организовало обучение детей кочевых племен на базе мобильных школ. |
| Many parents did not allow their daughters to continue their schooling beyond primary level because it would entail them travelling to another island. | Многие родители не желают, чтобы девушки продолжали обучение в средней школе, поскольку это влечет за собой поездки на другие острова. |
| In the public schools, schooling is tuition-free up to grade 9. | В государственных школах обучение является бесплатным до девятого класса. |
| Moreover, under conditions laid down by the law, parents may organise home schooling for their children. | Кроме того, в определенных условиях, оговоренных законом, родители имеют право организовать домашнее обучение своих детей. |
| After rehabilitation, the children are able to continue their schooling at regular schools and pre-school establishments. | После реабилитации дети могут продолжить обучение в обычных школах и дошкольных учреждениях. |
| In the public schools, schooling is tuition-free up to Grade 9. | В государственных школах до 9-го класса обучение бесплатное. |
| It added that free schooling was an illusion, even in priority areas for education. | Она также сообщает, что бесплатное обучение по-прежнему остается иллюзией даже в приоритетных с точки зрения образования районах. |
| However, the schooling of children in regular schools is not easily compatible with the nomadic life. | Однако обучение детей в обычных школах плохо сочетается с кочевым образом жизни. |
| The best schooling is at St. Xavier's at Lucknow. | Лучшее обучение в школе Святого Ксаверия в Лакхнау. |
| Naturally she payed for Mary schooling and told them she would provide for her. | Понятно, почему она оплачивала обучение Мэри и хотела её обеспечить. |
| Among other rights prescribed by the Constitution of BiH, the right to schooling and education is also guaranteed. | Среди прочих прав в Конституции Боснии и Герцеговины предусмотрено право на обучение в школе. |
| Geeta was twelve and continued her schooling at the Bengali High School. | Гите было двенадцать, и она продолжила обучение в Высшей Бенгальской Школе. |
| Badar returned to England to continue her schooling at Gilbert Grammar School. | Позднее Бадар вернулась в Великобританию, чтобы продолжить своё обучение в Gilbert Grammar School. |
| It was there that Simon completed his schooling and was chosen to swim in the British International squad. | Именно там Саймон завершил своё обучение, и был выбран в британскую сборную по плаванию. |
| The students took courses and did internships at local media organizations combining schooling and practice. | Студенты проходили курсы и стажировку в местных СМИ, совмещая обучение и практику. |
| After completing his schooling, Lee reported for duty with his regiment in Ireland. | Завершив обучение, Ли прибыл на службу в свой полк в Ирландию. |
| Medicines, health care and schooling were free as well. | Бесплатными были лекарства, медицинское обслуживание и обучение в школе. |
| Access to free schooling (Cirque du Soleil's own program) is provided. | Им предоставляется бесплатное обучение (собственная программа Cirque du Soleil). |
| His son was less inclined to support my schooling. | Его сын был куда менее склонен оплачивать моё обучение. |
| In Burundi half-time schooling was introduced to cope with the growing demand for basic education. | В Бурунди для удовлетворения растущих потребностей в базовом образовании было введено обучение на основе неполного учебного дня. |
| We are not in favour of military schools, believing that civilian schooling is in the best interests of the child. | Мы не поддерживаем идею военных школ, считая, что гражданское обучение отвечает наилучшим интересам ребенка. |
| High fees are required for the schooling of children, reaching up to 100 dollars per student a year. | За обучение детей требуют высокую плату, достигающую 100 долларов с одного учащегося в год. |
| The Autonomous Communities should be compelled to provide schooling for Castilian-speakers or should amend their own legislation to that effect. | Следует обязать автономные области обеспечить обучение на испанском языке и, при необходимости, внести соответствующие изменения в их законодательство. |