Английский - русский
Перевод слова Schooling
Вариант перевода Школьного образования

Примеры в контексте "Schooling - Школьного образования"

Примеры: Schooling - Школьного образования
Possessions are destroyed, family stability jeopardized, livelihoods and schooling threatened. Уничтожается личное имущество, возникает угроза стабильности положения семьи и затрудняется получение средств к существованию и школьного образования.
Internet access could provide educational material and improve schooling. Интернет-доступ может стать источником образовательных материалов и способствовать улучшению школьного образования.
Diminished public funding reduced both the availability and the accessibility of free-of-charge schooling. В результате сокращения государственного финансирования произошло уменьшение как наличия, так и доступности бесплатного школьного образования.
These bleak prospects for women's self-employment undermine incentives for their schooling. Столь неблагоприятные перспективы для работы женщин не по найму подрывают возможность получения ими школьного образования.
Several aim to promote universal schooling of children. Некоторые из мероприятий нацелены на пропаганду всеобщего школьного образования для детей.
One element that affects the quality of schooling is gender stereotypes. Один из элементов, влияющих на качество школьного образования, - это гендерные стереотипы.
Popularizing science outside schooling is also important. Важное значение имеет также популяризация науки за пределами школьного образования.
This falls short of the country's goal of providing 11 years of schooling to all. Это не соответствует поставленной страной цели обеспечения 11-летнего школьного образования для всех.
Furthermore, training programmes need to be developed to educate those indigenous youth who have not received basic schooling. Кроме того, необходимо разрабатывать учебные программы для обучения тех молодых людей из коренных народов, которые не получили базового школьного образования.
Other initiatives with the goal to improve basic skills and ensure completion of 12-year schooling were implemented. Были приняты и другие инициативы, направленные на улучшение базовых знаний и обеспечение успешного завершения 12-летнего школьного образования.
With a view to overcoming regional disparities in socio-economic situation and income levels, social subsidies to increase schooling are provided. Чтобы ликвидировать региональные диспропорции в социально-экономическом развитии и уровнях дохода, выплачиваются социальные субсидии в целях развития школьного образования.
The canton provides local school authorities and teachers with guidelines on taking account of religious sensibilities in the context of compulsory schooling. На уровне обязательного школьного образования кантоны предоставляют в распоряжение местного школьного руководства и преподавателей руководящие принципы, предусматривающие учет религиозных чувств в образовательных учреждениях.
The children of nomadic families often participate in the family's income- earning activities before the end of their compulsory schooling. Дети в семьях, ведущих кочевой образ жизни, часто принимают участие в оплачиваемой деятельности семьи до окончания обязательного школьного образования.
Nonetheless, there are still 72 million children in the world who do not receive schooling. Тем не менее 72 миллиона детей в мире все еще не получают школьного образования.
Within the framework of mandatory schooling, foreign-language children may benefit from various language promotion programs. В рамках обязательного школьного образования иностранные дети могут пользоваться различными программами изучения языка.
Thus, widows' children are often without schooling, for it is their labour that is required to support the family. Таким образом, дети вдов зачастую не получают школьного образования, поскольку для поддержки семьи оказывается востребованным их труд.
One knows, however, that this is directly linked to lack of schooling. Однако, как известно, это непосредственно связано с недостатком школьного образования.
Often, migration and the nature of labour markets in newly industrializing areas had a negative impact on the availability of schooling and adult literacy. Часто миграция и характер рынков труда в районах, ставших на путь индустриализации, оказывали негативное воздействие на наличие школьного образования и на показатели грамотности взрослого населения.
It is also clear that the expansion of primary schooling is not enough to ensure universal literacy in the youth and adult population. Очевидно также, что расширения начального школьного образования недостаточно для обеспечения всеобщей грамотности молодежи и взрослого населения.
Early marriage and childbearing are major impediments to girls' ability to complete their schooling. Ранние браки и рождение детей являются основными барьерами, препятствующими завершению девушками своего школьного образования.
Despite the difficulties encountered, the European Union is pleased to note that significant improvements have been achieved in providing schooling and health care. Европейский союз с удовлетворением отмечает, что, несмотря на возникающие трудности, в деле предоставления услуг в сфере школьного образования и здравоохранения достигнуты существенные улучшения.
Concern about the quality of schooling in general is common to all developed countries. Обеспокоенность качеством школьного образования в целом характерна для всех развитых стран.
Persons who have received no formal schooling should also be identified. Должны также выделяться лица, не получившие официального школьного образования.
The University gives high priority to identifying and providing programmes in areas not well provided for within the formal schooling system. Университет уделяет первоочередное внимание выявлению и обеспечению программ в областях, мало затронутых в системе формального школьного образования.
Unfortunately the schooling system has been performing on average less well for Maori students. К сожалению, система школьного образования учащихся-маори в среднем функционирует не так эффективно, как этого бы хотелось.