Английский - русский
Перевод слова Schooling
Вариант перевода Образование

Примеры в контексте "Schooling - Образование"

Примеры: Schooling - Образование
The difficult question of deciding what should take priority - health over education, primary education over preparatory schooling, or shelter rehabilitation over hospital treatment - must be solved not by the Commissioner-General alone but by the three partners working together. Трудные вопросы о том, что чему предпочитать: здравоохранение образованию, начальное образование дошкольному, восстановление жилья больничному лечению, - должны решаться не в одиночку Генеральным комиссаром, а сообща тремя партнерами.
Estimates of additional external financing for primary schooling alone run from just under $5 billion to over $10 billion annually, and assume that countries will direct more of their own resources to education. Сметные расходы в рамках дополнительного внешнего финансирования лишь начального школьного обучения составляют от 5 до чуть более 10 млрд. долл. США в год и предполагают, что страны будут отчислять больший объем своих собственных ресурсов на образование.
Until very recently, eight years of basic education was mandatory: today this has been extended to intermediate education, which means that the government has had to finance a system of free schooling to ensure access to the entire population. До сравнительно недавнего времени в законе устанавливалось, что начальное образование является обязательным, теперь это также относится и к среднему образованию92, в связи с чем государство принимает обязательства по финансированию системы бесплатного образования, обеспечивающей доступ к образованию для всех слоев населения.
According to recent estimates, between 20000 and 30000 people can neither read nor write (people unlikely to have received schooling). По последним оценкам, число лиц, не умеющих ни читать, ни писать, составляет 20-30 тыс. человек (лица, не способные получить школьное образование).
Given current levels of insolvency among the general public, the fees charged for tenth- and eleventh-grade schooling, which are comparable to an average monthly wage in the budget-financed sphere, make it hard to exercise the right to a complete secondary education. В связи с общим низким уровнем платежеспособности населения пока осуществление права на полное среднее образование является проблематичным - имея в виду тарифы за обучение в 10-11 классах средней школы, которые сопоставимы со среднемесячной зарплатой в бюджетной сфере.
Overall participation in higher levels of schooling has increased with the 1996 census showing that 63 percent of NWT residents over 15 have completed secondary schools. Увеличилась общая численность учащихся старших классов средней школы; согласно данным переписи 1996 года 63%, жителей СЗТ старше 15 лет имеют законченное среднее образование.
These crises also undermine prospects for future growth by weakening the human resource base of countries through under-investments in children's schooling, nutrition and health care. Эти кризисы также подрывают перспективы будущего роста, ослабляя фундамент стран - людские ресурсы - вследствие недостаточных инвестиций в школьное образование детей, их питание и охрану здоровья.
Our youth of color pay a profound price when their schooling sends them the message that they must be controlled, that they must leave their identities at home in order to be successful. Каждый ребёнок достоин того, чтобы получить образование в условиях, которые позволяли бы ему спокойно учиться, оставаясь самим собой. (Аплодисменты) Можно сделать так, чтобы в классе было безопасно и эмоционально, и физически, и чтобы ученики при этом успешно учились.
Ibn Sīnā refers to the secondary education stage of maktab schooling as a period of specialisation when pupils should begin to acquire manual skills, regardless of their social status. Ибн Сина считал среднее образование этапом специализации, когда школьники должны были начать получать практические навыки, которые были бы полезны в их будущей работе, независимо от социального статуса ребёнка.
Education was accordingly its highest priority, as was reflected in its national plan and in its achievement of universal primary schooling, made possible by improved national legislation and cooperation with international human rights institutions. Однако сохранились проблемы в том, что касается учебных стандартов, подготовки учителей, а также доступа к среднему и высшему образованию и профессиональному обучению, поскольку многие родители не могут оплатить образование для своих детей.
Eleven years of compulsory schooling and the construction of new secondary schools was introduced in order to provide adequate educational opportunities to children and reduce their risk of abuse and exploitation. Например: - министерство образования осуществляет программу "Приоритетная сфера образования" в целях заботы о детях в бедных районах, с тем чтобы сократить отсев учащихся. образование и ведется строительство новых средних школ.
All children could have four years of primary schooling, whether or not they had a birth certificate and irrespective of the legal status of their parents. Он подчеркивает, что все дети имеют право на четырехлетнее начальное образование, независимо от того, имеют ли они выписку из свидетельства о рождении или нет и независимо от правового статуса их родителей.
(b) Provide support for child care and other services to enable mothers to continue their schooling; Ь) поддержка деятельности по обеспечению ухода за детьми и оказанию других услуг в целях создания условий для того, чтобы женщины могли продолжать свое школьное образование;
In two cases - children deprived of their liberty and Traveller children - schooling ought to be provided where the children are. В двух случаях - дети, лишенные свободы, и дети, принадлежащие к общинам, ведущим кочевой образ жизни, - школьное образование должно предоставляться по месту нахождения детей.
Working women with 13 years or more of schooling account for 37.79% of their total, while the proportion for men in this category is only 26.83%. Доля работающих женщин, имеющих продолжительное школьное образование (13 и более лет учебы), составляет 37,79 процента от общего числа, в то время как у мужчин она равна 26,83 процента.
This rises to 57.3 per cent if one takes the ages of 15-59 which more accurately reflects the reality where compulsory schooling ends at the age of 16 and pensionable age is reached at 61. Этот показатель возрастает до 57,3% в том случае, если брать возрастную группу от 15 до 59 лет, которая более точно отражает реальное положение, поскольку обязательное школьное образование завершается в возрасте 16 лет, а пенсионный возраст наступает в 61 год.
The expanded vision of basic education (comprising early childhood education, adult and non-formal education and nine years of continuous formal schooling - from grades 1-9) stands out as a successful model in Africa. Расширенный подход к базовому образованию (объединяющему воспитание детей в раннем детском возрасте, образование взрослых и неформальное образование, а также девять лет непрерывного формального школьного обучения с 1 по 9 классы) является одним из успешных примеров в Африке.
Pre-school education is adjunct to elementary education consisting of nursery and kindergarten schooling (reference may be made to par. 429 on ECCD). Дошкольное образование дополняет начальное образование и включает обучение в яслях и детских садах (см. пункт 429 о УДРРВ).
The figure varies according to number of years of schooling, and it is precisely between 13 and 16 years of education that women's average income comes closest to the average for men. При этом доходы варьируются в зависимости от уровня образования: доходы женщин, имеющих 13- или 16-летнее образование, приближаются к доходам мужчин.
Youth engagement was the starting point of social development; her Government had established the country's first university in 2012, thereby expanding education beyond universal primary and secondary schooling, and had also formulated a youth bill and youth health strategy. Ее правительство создало в 2012 году первый университет в стране, тем самым расширив образование за пределы всеобщего начального и среднего образования, а также разработало проект закона о молодежи и стратегию охраны здоровья молодежи.
Vaira began her schooling in refugee camps in Germany and continued in French Morocco, first at the elementary school in Daourat and then at the Girls' College Mers-Sultan in Casablanca. Вайра начала посещать школу в лагерях беженцев при Херреквике и Любеке и продолжила образование в основной школе Даурата (Французское Марокко) и женском колледже Мерс-Султан (Касабланка).
Children under the age of 15 but over the age of 14 may enter into contracts to supply their services provided that they have been duly authorized as indicated in the aforegoing paragraph and that they have completed their compulsory schooling. Лица старше 14 и моложе 15 лет могут заключать договоры об исполнении трудовых обязанностей, если только имеется соответствующее разрешение, упомянутое в предыдущем пункте, и если они завершили обязательное школьное образование.
Distribution by level of education shows that 86% of working women have at least an elementary education, 41% have had secondary schooling, and 22% have had university education. Разбивка по уровню образования показывает, что из общего числа занятых женщин 86 процентов имеют как минимум начальное образование, 41 процент - законченное среднее и 22 процента - высшее.
Whether States have fulfilled their obligations for the right to education is dependent not just upon how many years of schooling children have attended, but also upon whether what they have learned has empowered them in their lives. Выполняет ли государство свои обязательства по реализации права на образование, зависит не только от того, сколько лет проводят дети в школе, но и от того, насколько полученные ими знания способствуют расширению их прав и возможностей.
INEA has targeted its action on the promotion and supply of literacy, primary and secondary schooling for individuals of 15 years of age and older who have not attended or completed their basic education. Национальный институт по вопросам образования для взрослых (ИНЕА) сосредоточил усилия на создании условий для ликвидации неграмотности и получения начального и среднего образования теми лицами в возрасте старше 15 лет, кто не получил или не смог получить базовое образование.