There are social subsidies to increase schooling rate. |
Для повышения показателя охвата школьным образованием предусмотрены социальные субсидии. |
The factors which have the most impact on the increase in adolescent fertility are low levels of schooling and high levels of poverty. |
Факторами, оказывающими наиболее сильное влияние на увеличение числа родов среди девушек подросткового возраста, являются низкий уровень охвата школьным образованием и бедность. |
In addition, it is concerned with the expansion and improvement of schooling, and pupil retention and school performance in high- priority areas. |
Наряду с этим она направлена на цели развития, совершенствование охвата школьным образованием, сокращение отсева и повышение успеваемости в приоритетных зонах. |
In secondary education, the net schooling rate increased in the same period from 58% to 62%, especially for girls (61% to 67%). |
В сфере среднего образования чистый показатель охвата школьным образованием в тот же период увеличился с 58 до 62 процентов, и это увеличение особенно заметно у девочек (с 61 до 67 процентов). |
For example, the schooling rate for girls with a disability aged 7-14 years old is 6% lower than that of not disabled girls of the same age. |
Например, показатель охвата школьным образованием девочек-инвалидов в возрасте 7 - 14 лет на 6 процентов ниже аналогичного показателя для девочек того же возраста, не относящихся к этой группе. |
According to the report, "income, schooling and job achievements are the lowest among the communities with high proportions of residents of African descent". |
Согласно этому докладу, "показатели дохода, охвата школьным образованием и занятости являются самыми низкими среди общин, в которых велика доля жителей африканского происхождения". |
With these considerations in mind, the Government of Mali and its development partners have been working tirelessly to implement certain strategies aimed at improving the education situation in general, and increasing women's literacy and girls' schooling in particular. |
С учетом этих соображений правительство Мали и его партнеры по процессу развития с помощью ряда стратегий неустанно стремятся улучшить положение в области образования вообще, а также распространения грамотности среди женщин и охвата школьным образованием девочек в частности. |
Despite the increase in schooling, there are still a large number of children who do not go to school or who are forced to abandon their studies before they complete the nine years of compulsory basic education in order to support their family's subsistence. |
Несмотря на повышение уровня охвата школьным образованием, многие дети по-прежнему не посещают школу или вынуждены бросать обучение, не завершив девять лет обязательного начального образования, и идти работать, чтобы обеспечивать свою семью. |
The Mid-Term Program (2010-2012) includes targets with regard to increased schooling at every level of education; improved equipments and physical infrastructure in education; and reduced disparities by regions and gender in access to education. |
Среднесрочная программа (2010 - 2012 годы) включает цели, связанные с расширением охвата школьным образованием всех ступеней, использованием усовершенствованного оборудования и физической инфраструктуры в сфере образования, а также сокращением неравенства по регионам и гендерного неравенства в плане доступа к образованию. |
There we have been developing an educational method which meets the needs of a semi-nomadic population, with the lowest schooling rates in the world. |
Мы занимались разработкой методов обучения, соответствующих потребностям населения, ведущего полукочевой образ жизни и имеющего самые низкие в мире показатели охвата школьным образованием. |
New figures issued since the report had been prepared were alarming: the absolute number of non-literate adults had increased, which was due not only to more and better data but also to ongoing poor-quality schooling. |
Вызывают обеспокоенность новые данные, опубликованные после составления доклада, которые указывают на увеличение абсолютной численности неграмотных взрослых, что свидетельствует не только о полноте и улучшении качества данных, но и о неблагополучном положении в области охвата школьным образованием. |
As a result of the neglect they have historically suffered, the two autonomous regions of Nicaragua have higher levels of poverty, unemployment and violence, lower levels of schooling and major deficiencies in the health system. |
Поскольку на протяжении истории два автономных региона Никарагуа находились в запущении, для них характерны более высокие показатели бедности, безработицы и насилия, более низкий уровень охвата школьным образованием и серьезные недостатки в системе здравоохранения. |
The Net Schooling Rate in 1990 was 75.4% and shows an upward trend, reaching peaks in 1992 and 1993 with 79.7% and 78.9% respectively. |
В 1990 году чистые коэффициенты охвата школьным образованием составили 75,4% и свидетельствовали о тенденции роста, в 1992 и 1993 годах они достигли наивысшей отметки соответственно в 79,7% и 78,9%. |
There is an observed general increase in schooling rates within the last five years, and the fact that the increase in schooling of girls surpasses that of boys is an important development in terms of overcoming gender inequality. |
На протяжении последних пяти лет наблюдается общее увеличение показателей охвата школьным образованием, а тот факт, что темпы роста показателей охвата школьным образованием девочек превышают темпы роста показателей охвата школьным образованием мальчиков, является важным достижением с точки зрения преодоления гендерного неравенства. |
Despite this considerable improvement in girls' schooling levels, much remains to be done. |
Однако несмотря на эти значительные улучшения в отношении охвата школьным образованием, многое еще предстоит сделать. |
The primary problem faced by girls, in terms of participation to educational processes, is the low schooling rates. |
Основная проблема, с которой сталкиваются девочки в плане участия в учебном процессе, связана с низкими показателями охвата школьным образованием. |
An important case in point is the immense growth in schooling for Afghanistan's children, including for girls. |
Одним из важных достижений является существенное повышение уровня охвата школьным образованием афганских детей, включая девочек. |
However, constraints linked to women's lack of schooling and fairly high levels of illiteracy continue to bar their access to State-run or private media. |
Вместе с тем проблемы, связанные, в частности, с низким уровнем охвата школьным образованием и относительно высоким уровнем неграмотности, продолжают оставаться препятствием для доступа женщин к государственным или частным СМИ. |
Above all, for the past 20 years concern has focused on improving the quality of formal schooling as well as on increasing enrolments. |
Необходимо прежде всего отметить, что на протяжении последних 20 лет первоочередное внимание уделялось улучшению качества школьного образования, а также расширению охвата школьным образованием. |
This project aims to improve the quality of, access to and attendance at basic education via also through to increase in the ratio of schooling and educational participation of girls. |
Этот проект имеет целью повысить качество базового образования, расширить доступ к нему и увеличить посещаемость школ, дающих базовое образование, в том числе путем повышения коэффициента охвата школьным образованием, в частности девочек. |
This project aims to improve the quality of, access to and attendance at basic education via also through to increase in the ratio of schooling and educational participation of girls. |
Этот проект имеет целью повысить качество базового образования, расширить доступ к нему и увеличить посещаемость школ, дающих базовое образование, в том числе путем повышения коэффициента охвата школьным образованием, в частности девочек. |
That result may be explained by the reduction in variations in education, schooling but also in terms of work incomes. |
Подобный результат является следствием не только сокращения разрыва между уровнем охвата школьным образованием, но и сокращения разрыва в уровне трудовых доходов. |
In order to improve the school enrolment rate, which was currently at 86 per cent, a national programme had been implemented to provide disadvantaged children under the age of six with health care and meals in addition to schooling. |
В целях повышения охвата школьным образованием, который в настоящее время составляет 86 процентов, была реализована национальная программа по обеспечению находящихся в неблагополучном положении детей в возрасте до шести лет медико-санитарной помощью и питанием в качестве дополнения к школьному образованию. |
From 1992 to 1996, there was a substantial increase in the proportion of people with more years of schooling in the population aged 10 years or more. |
С 1992 по 1996 год наблюдалось значительное увеличение охвата школьным образованием лиц в возрасте 10 лет и старше. |
As quality is as important as access, a strong focus should be maintained on raising school retention rates and learning achievement together with the expansion of schooling coverage. |
Качество по важности равно доступу, и следует в значительной степени уделять внимание повышению показателей сохранения числа учеников в школах и улучшению учебных показателей вместе с расширением охвата школьным образованием. |