Английский - русский
Перевод слова Schooling
Вариант перевода Школьной

Примеры в контексте "Schooling - Школьной"

Примеры: Schooling - Школьной
Enable access to regular education and the schooling system for children with disabilities. Обеспечить детям-инвалидам доступ к регулярному образованию и школьной системе.
The manner of fulfillment of schooling obligations shall be specified by statute; (2) Education in public schools shall be without payment. Порядок выполнения школьной обязанности определяется законом; 2) Учеба в публичных школах бесплатна.
More women participate in adult training in the schooling system, than men. Среди взрослых людей, получающих общеобразовательную подготовку в рамках школьной системы также больше женщин, нежели мужчин.
Students and staff have personalized websites, and students have full grasp of ICT facilities in their schooling. Учащиеся, учителя и администрация школ имеют свои персонализированные веб-сайты, а учащиеся в полной степени используют средства ИКТ в своей школьной деятельности.
It catered solely for boys, and undertook Islamic schooling, housing and feeding of the orphans. В нем содержатся исключительно мальчики и проводится обучение по исламской школьной программе.
In this regard, the South African Schools Act promotes access, quality and democratic governance in the schooling system. Поэтому южноафриканский закон о школах содействует доступу, качеству и демократическому управлению школьной системой.
It also encouraged the expansion of schooling infrastructure to allow access to free education beyond grade 8. Кроме того, она призвала обеспечить расширение школьной инфраструктуры для достижения бесплатного доступа к образованию после 8 класса.
110.21. Establish an independent mechanism to investigate complaints related to discrimination and segregation within the schooling system (Egypt); 110.21 создать независимый механизм для расследования жалоб, касающихся дискриминации и сегрегации в рамках школьной системы (Египет);
In the academic year of 2004/05 some 56 % of the total of 350,000 persons participating in education outside the schooling system were women. В учебном 2004/2005 году около 56 процентов от общего числа 350 тыс. человек, обучающихся вне школьной системы, составляли женщины.
In the academic year of 2004/05 some 56 % of the total of 350,000 persons participating in education outside the schooling system (training courses, remote training, seminars and private lessons) were women. В учебном 2004/2005 году около 56 процентов от общего числа 350 тыс. человек, обучающихся вне школьной системы (на курсах профессиональной подготовки, дистанционного обучения, посредством семинаров и частных уроков), составляли женщины.
n) Promoting anti-racism education, including strategies to empower young people to deal with racism in the compulsory schooling curriculum; n) поощрение антирасистского образования, в том числе стратегий, позволяющих молодежи осмыслить проблемы, связанные с расизмом, в рамках обязательной школьной программы;
It is beyond any question that many of the Roma children transferred to SEN schools have normal intelligence, suffer no mental retardation and can participate in an ordinary schooling system. Многие из детей рома, переведенных в школы ОПВ, разумеется, имеют нормальные умственные способности, не отстают в умственном развитии и могут обучаться в рамках обычной школьной системы.
Yet keeping children in a safe schooling environment is an important protection tool that contributes to the reduction of forced recruitment by armed groups, exploitation and abuse, as well as of forced marriage of girls. Однако следует отметить, что нахождение детей в рамках безопасной школьной системы является одним из важных механизмов защиты, способствующих сокращению принудительной вербовки со стороны вооруженных групп, эксплуатации и жестокому обращению, а также принудительному вступлению девочек в брак.
By covering the territory in which they live and work, we offer them the means to establish an adequate schooling system for the children and their families. Благодаря охвату территории, на которой они живут и работают, мы предоставляем им средства для создания надлежащей школьной системы для детей и их семей.
The Government was making considerable efforts to eliminate child labour and, since the advent of the "citizens' revolution", had launched large-scale programmes to promote school enrolment and the continued schooling of children and adolescents. После свершения «гражданской революции» правительство, которое прилагает существенные усилия по искоренению этого явления, приняло широкомасштабные программы по расширению охвата школьным образованием и по удержанию детей и подростков в школьной среде.
Moreover, the PA, with responsibility for 70 per cent of the schooling system and 60 per cent of health services, was struggling to maintain those essential social services that could not be handled by alternative institutions. Более того, ПА, которая отвечает за 70% школьной системы и 60% медицинских услуг, борется за то, чтобы сохранить эти базовые социальные услуги, которые не в силах оказывать другие институты.
In this respect, the Committee notes that the State party has chosen to integrate Roma children into the regular Italian schooling system, but suggests that the State party continue to make every effort to respect and accommodate the specific cultural background of these children. В этой связи Комитет принимает к сведению тот факт, что государство-участник идет по пути интеграции детей рома путем их охвата обычной школьной системой, однако при этом предлагает государству-участнику продолжать предпринимать все усилия, призванные обеспечить уважение и учет культурной самобытности этих детей.
Options that may be considered included abolishing school fees and removing cost barriers, strengthening the supply-side of the schooling system and ensuring high quality across the system, with a focus on the marginalized. Можно рассмотреть такие варианты, как отмена сборов за обучение в школе и устранение ценовых барьеров, улучшение снабжения школьной системы и обеспечение высокого качества в рамках всей системы с уделением особого внимания маргинализованным слоям населения.
The Human Rights Commission of Maldives is also actively developing strategies for the effective and coordinated delivery of human rights education throughout the Maldivian schooling system; and has already carried out various human rights workshops around the country. Комиссия по правам человека Мальдивских островов также активно разрабатывает стратегии по эффективному и скоординированному предоставлению образования в области прав человека в мальдивской школьной системе в целом; оно уже провело различные рабочие совещания на эту тему по всей стране.
The Special Rapporteur also calls upon Governments to develop more and better experiences that involve communities in the learning processes of human rights, so that those learning processes may also spill over and be reflected in the formal schooling system and in other informal educational activities. Специальный докладчик также призывает правительства расширять и обогащать опыт работы с местным населением применительно к изучению прав человека, с тем чтобы эти учебные процессы можно было бы отразить и использовать в рамках официальной школьной системы и неформальных образовательных инициатив.
Increase the level of protection of minors, particularly those who find themselves in a situation of lack of protection and outside of the compulsory schooling system (Spain); повысить уровень защиты несовершеннолетних, в частности находящихся в ситуации отсутствия защиты и вне обязательной школьной системы (Испания);
(a) Continue investing the necessary resources to improve and/or expand schooling facilities and opportunities to ensure the right of all children, including of migrant workers, asylum-seeking and refugee children, to access quality education in the State party; а) продолжать выделять необходимые ресурсы для улучшения и/или расширения школьной базы и возможностей для обеспечения права всех детей, включая детей трудящихся-мигрантов, просителей убежища и беженцев, на доступ к качественному образованию в государстве-участнике;
(c) Persons aged 14 or more may be employed for work as a part of their schooling or of practical vocational guidance when the work cannot be detrimental to their health or development. с) лица в возрасте от 14 лет и старше могут быть приняты на работу в рамках их школьной или практической профессиональной ориентации, если эта работа не может нанести ущерба их здоровью или развитию.
The new law on vocational training gives the Confederation the possibility of encouraging projects in support of equality, disfavoured categories or integration of young people with schooling, social and linguistic difficulties. Новый Закон о профессиональном образовании дает Конфедерации возможность поощрять проекты в интересах обеспечения социального и языкового равенства в отношении лиц, находящихся в неблагоприятных условиях, а также проекты по школьной, социальной и языковой интеграции таких молодых людей.
One, most egregious, example of the practice of denying racism has been the recasting of racial difference as mental disability in the alleged case of the de facto segregation of Roma children in the schooling system of the Czech Republic. Одним из вопиющих примеров практики отрицания расизма является переосмысление представления о расовом различии как умственной неполноценности в случае фактической сегрегации детей рома в школьной системе Чешской Республики11.