Don't need much schooling to launder shirts. |
Чтобы стирать рубашки, много учиться не нужно. |
They therefore continued their schooling in private houses and other inappropriate facilities. |
Поэтому они продолжают учиться в частных домах и других не оборудованных для учебы помещениях. |
If I'd wanted schooling, I'd have gone to school. |
Если бы хотел учиться, пошел бы в школу. |
13.11 In paragraph 13.12 of the previous report, we stated that we aimed to ensure that almost all primary school children enjoyed whole day schooling by the 2007/08 school year. |
13.11 В пункте 13.12 предыдущего доклада мы заявили, что намереваемся к 2007/08 учебному году добиться, чтобы почти все учащиеся начальных классов могли учиться в одну смену. |
This deprives the girls of schooling and they are therefore handicapped in relation to vocational and other types of training and income-generating activities. |
В результате девочки лишаются возможности учиться и, поэтому, оказываются без профессионально-технической или иной подготовки и в стороне от приносящей доход деятельности. |
You want me to get her a private tutor so she could stay home and get her schooling, and I'll do it. |
Ты хочешь, чтобы я нанял ей персонального репетитора, чтобы она могла оставаться дома и учиться, я так и сделаю. |
Let's say I have two sons... one strong, the other weak... both wish for schooling... but I can only send one. |
Предположим, у меня есть два сына... один силен, другой слаб... оба хотят учиться... но я могу отправить в школу только одного. |
Social programmes (implementation of the Law on Supplementary Rights of Children of Fallen Combatants and War Invalids Relating to Scholarships etc.) protect the interests of the groups that can hardly afford schooling due to destitution. |
Социальные программы (осуществление Закона о дополнительных правах детей павших комбатантов и военных инвалидов в отношении стипендий и т.д.) защищают интересы тех групп населения, которые из-за бедности едва ли могут позволить себе учиться. |
It was undeniable that minorities in Georgia enjoyed a number of rights, including the right to use their own language in the private sphere and to receive schooling in their language, but that was not sufficient. |
Неопровержимым является тот факт, что проживающие в Грузии меньшинства имеют определенные права, в частности право использовать своей родной язык в частной жизни и учиться на своем языке, однако этого недостаточно. |
That number was not sufficient to cater for the number of students wishing to proceed to secondary school and many parents took their children to Fiji for their schooling, where there were more opportunities. |
Этого недостаточно для того, чтобы принять всех тех, кто желает получить среднее школьное образование; в результате многие родители отправляют своих детей учиться на Фиджи, где для этого есть больше возможностей. |
Schooling up to twelfth grade is free for girl students, and all are awarded stipends. |
Девочки могут бесплатно учиться до двенадцатого класса, и все они получают стипендию. |
That means you have to get more schooling. |
Значит ты должен больше учиться. |
So you need more schooling. |
Значит, приходится много учиться. |
So you need more schooling. |
Значит ты должен больше учиться. |
And he does his schooling. |
И он продолжает учиться. |
Branch schools were set up, trains, buses or boats provided for students in remote mountainous villages and islets, and school materials and fixtures supplied to them so that they could have equal schooling with urban children. |
Открывались местные школы; учащимся, проживающим в отдаленных горных деревнях и на небольших островах, для поездок в школу выделялись поезда, автобусы или суда, а также предоставлялись школьные материалы и принадлежности, чтобы они могли учиться наравне с городскими детьми. |
Children in conflict zones were missing out on childhood and schooling. |
Дети в зонах конфликтов оказываются лишенными детства и возможности учиться в школе. |
In parts of Africa, 40 per cent of children are deprived of any schooling. |
В некоторых районах Африки 40 процентов детей полностью лишены возможности учиться. |
Adolescents who have lost access to schooling also face a high unemployment rate and rising living costs. |
Среди подростков, которые лишились возможности учиться в школе, также наблюдается высокий уровень безработицы, и они сталкиваются с проблемой повышения стоимости жизни. |
No child should be denied schooling or suffer from a disease that is preventable. |
Не должно быть детей, лишенных возможности учиться или страдающих от излечимых болезней. |
Although many children who work continue with their schooling, most of them do not go to school at all. |
Хотя многие работающие дети продолжают учиться в школе, на самом деле в большинстве своем они вообще не ходят в школу. |
Informal, innovative and flexible non-traditional schooling and education must be made available to reach those who will not be educated otherwise. |
Необходимо обеспечить неформальное, гибкое и нетрадиционное школьное обучение и образование в целях охвата тех, кто в противном случае не имел бы возможности учиться. |
Having been excluded from schooling by the Taliban, women need increased opportunities for learning, both at the high school and university levels. |
Женщинам, которых талибы лишили возможности учиться в школах, следует предоставить больше возможностей для получения как среднего, так и высшего образования. |
Barry could live with the authors in Indonesia until the visas were granted, or continue his schooling in Australia. |
Барри мог бы проживать с авторами в Индонезии и ожидать вместе с ними выдачи виз или продолжать учиться в школе в Австралии. |
Young people saved from the street and given schooling: 21. |
Число молодых людей, спасенных от влияния улицы и получивших возможность учиться в школе: 21 |