With regard to the right to higher education roughly 35 per cent of young persons enter higher education after completion of their upper secondary schooling. |
Что касается права на высшее образование, то примерно 35% молодежи поступает в высшие учебные заведения после завершения полного среднего образования. |
The State and the territorial collectives must make free schooling available to all: articles 32.1 and 32.2. |
Государство и территориальные коллективы должны сделать школьное образование бесплатным для всех; статьи 32.1 и 32.2. |
Don't jeopardise your schooling over this, boys. |
Не ставь под угрозу свое школьное образование из-за таких вещей. |
These conditions in particular include the schooling system, social care system and health-related education. |
Эти условия, в частности, включают в себя школьную систему, систему социального обеспечения и образование по вопросам здравоохранения. |
This term reflects a search to identify and quantify the value that schooling adds to the predictable educational performance of learners. |
Этот термин отражает стремление определить и оценить количественно ту пользу, которую школьное образование добавляет к предсказуемой школьной успеваемости учащихся. |
It also encourages the girls to continue with their schooling and assists them with job securement. |
Она также поощряет девушек к тому, чтобы те продолжали школьное образование, и оказывают им помощь в трудоустройстве. |
Every child with disabilities is enrolled in school according to an admissions agreement specifying the methods of schooling. |
Все дети-инвалиды получают школьное образование в соответствии со специальным протоколом, в котором определяются условия их учебы. |
Primary education is regarded as the foundation of the schooling process. |
Начальное образование считается фундаментом образовательного процесса. |
Compulsory and post-compulsory schooling is free of charge. |
Обязательное и последующее школьное образование является бесплатным. |
Such resources may include food, medical care and schooling. |
Такие ресурсы могут включать питание, медицинскую помощь и школьное образование. |
Policies to minimize the potential effects of higher food and fuel prices on nutrition, health and schooling are needed. |
По последним данным, некоторые дети не посещают школу из-за того, что семьям приходится сокращать расходы на образование, чтобы возместить последствия повышения цен на продовольственные товары. |
Primary schooling and education is acquired through curricula and syllabuses lasting eight years (article 1 thereof). |
Начальная подготовка и образование осуществляются в рамках учебной программы, рассчитанной на восемь лет (статья 1). |
Tolerance and respect can be promoted through human rights education, multisectoral schooling and the incorporation of diverse historical perspectives in school curricula. |
Терпимости и уважению могут способствовать образование в области прав человека, многосекторальное школьное обучение и включение различных исторических аспектов в школьные программы. |
Since independence, low quality and limited access have characterized schooling in most African countries. |
С момента получения независимости школьное образование в большинстве африканских стран характеризуется низким качеством и ограниченной доступностью. |
Member States reiterated their obligation under a SADC protocol to provide children with nine years of schooling in order to eradicate illiteracy. |
Государства-члены вновь подчеркивают свое обязательство по протоколу САДК обеспечить девятилетнее школьное образование детей в целях ликвидации неграмотности. |
Only 27 per cent of the population currently received schooling. |
Сегодня лишь 27% населения имеют школьное образование. |
The Jordanian Government guaranteed education for all citizens, and primary schooling was compulsory. |
Правительство Иордании гарантирует образование для всех граждан, и начальное школьное образование является обязательным. |
Free schooling as well as university education and other assistance is provided to all our children, including the poorest. |
Все наши дети, включая самых бедных из них, получают бесплатное школьное, а также университетское образование наряду с другими формами помощи. |
The Falloux laws provided universal primary schooling in France and expanded opportunities for secondary schooling. |
Закон Фаллу гарантировал всеобщее начальное образование во Франции и расширял возможности для получения среднего образования. |
The Government defines the first nine years of schooling, which combines primary and junior secondary schooling, as constituting basic education. |
Как считает правительство, базовое образование составляют первые девять лет школьного обучения, охватывающие начальную школу и младшие классы средней школы. |
Today, a Victorian school education consists of seven years of primary schooling (including one preparatory year) and six years of secondary schooling. |
На сегодня школьное образование Виктории состоит из семилетнего начального обучения (включая 1 подготовительный год) и шестилетнего среднего. |
It was an exercise in democratic schooling, and I am all for democratic schooling, but we were only seven. |
Это было упражнение в демократическом обучении, и я полностью за демократическое образование, но нам было только семь лет. |
In countries where economic growth has been moderate or strong, urban returns to schooling have been maintained, profoundly influencing decisions about investing in children's schooling and family size. |
В странах с умеренным или высоким экономическим ростом отдача от образования в городских районах поддерживается на высоком уровне, оказывая существенное влияние на решения о вложении средств в образование детей и о размере семьи. |
The teaching previous to the exams which allow for the conclusion of secondary schooling and for a pupil to apply to the frequency of a university course, is divided in basic schooling and secondary schooling. |
Период обучения в объеме полного среднего образования с последующими экзаменами, позволяющий учащемуся поступить в университет, подразделяется на начальное образование и среднее образование. |
She noted that one danger in the privatization of education was that public schooling could become poor people's schooling. |
Оратор отмечает, что одна из опасностей, связанных с приватизацией сферы образования, состоит в том, что государственное образование рискует стать образованием исключительно для бедных. |