Английский - русский
Перевод слова Schooling

Перевод schooling с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Школа (примеров 35)
Education is free, and the guiding principle is that all pupils have easy access to schooling wherever they live. Образование является бесплатным, и главный принцип состоит в том, чтобы школа была легкодоступной для всех учащихся, где бы они ни жили.
But that schooling was even more important. Но школа была куда важнее.
The programmes providing schooling for children, home care for old people, day care and out-patient care for the elderly are conducted with the aim of strengthening family relations with older people generally. В целях укрепления семейных связей с пожилыми людьми осуществляются программы "Школа для детей", "Геронтологическая помощь на дому", "Уход в дневное время" и "Внешние геронтологические консультации".
Schooling can make a significant contribution to area development policy, provided it is planned thoroughly in association with the territorial collectivities and the public services. В самом деле, школа может явиться важным подспорьем в проведении разумной и уравновешенной политики обустройства территории совместно с территориальными образованиями и всем комплексом государственных служб.
The 201 UNRWA schools in Jordan operated normally throughout the period under review, providing basic education at the elementary (six years of schooling) and preparatory (four years) levels to 151,607 pupils, a decrease of 743 pupils compared to the preceding year. В течение отчетного периода 201 школа БАПОР в Иордании функционировала нормально, обеспечивая базовое образование на начальном (шесть лет обучения) и подготовительном (четыре года обучения) уровнях для 151607 учащихся, что на 743 человека меньше, чем в предыдущем году.
Больше примеров...
Школьного образования (примеров 472)
Within the framework of mandatory schooling, foreign-language children may benefit from various language promotion programs. В рамках обязательного школьного образования иностранные дети могут пользоваться различными программами изучения языка.
Throughout its schooling, the child continues to receive medical and preventive care at the children's polyclinic. В течение всего периода школьного образования лечебно-профилактическую помощь ребенок продолжает получать в детской поликлинике.
In this context; the Ministry of National Education has been conducting several projects for ensuring the schooling of girls. В этой связи Министерство народного образования осуществляет ряд проектов по обеспечению получения девочками школьного образования.
The Minimum Age Convention was introduced to prevent the exploitation of child labour by setting the minimum age for work at not less than the age of completion of compulsory schooling but not less than 15 years. Она была принята в целях предотвращения эксплуатации детского труда посредством установления минимального возраста для приема на работу на уровне не ниже окончания обязательного школьного образования, но не менее 15 лет.
Another book, Abordages et perspectives (Approaches and Prospects), on multicultural education, issued by the Office, identifies models and lines of research developed in the United States of America and in Europe, including work on the schooling of gypsies. В работе "Подходы и перспективы", опубликованной секретариатом и посвященной образованию на основе культурного многообразия, описываются модели и направления исследовательской работы в Соединенных Штатах Америки и Европе, некоторые из которых затрагивают вопросы школьного образования цыган.
Больше примеров...
Школьного обучения (примеров 335)
Similar inequalities can be seen (table 8 below) in the average number of years of schooling for the groups surveyed. Схожее неравенство наблюдается и в отношении среднего количества лет школьного обучения в обследуемых группах (таблица 8 ниже).
The children and their families received a repatriation package and were reintegrated into their communities where they are receiving schooling, vocational training and other assistance. Дети и их семьи получали репатриационный пакет и реинтегрировались в свои общины, где им оказывается помощь в плане школьного обучения, профессионально-технической подготовки и в других областях.
The emergence of the earliest education systems, committed to training industrial and commercial labour, gave rise to worldwide schooling models and concepts that focused on the eradication of differences among students and the idea of creating standardized consumers and workers. С появлением первых систем образования, вызванным необходимостью подготовки кадров для промышленности и торговли, всеобщее развитие получили концепции и модели школьного обучения, нацеленные на устранение различий между учащимися и основанные на идее создания и популяризации стандартизированного образа потребителей и трудящихся.
While welcoming the initiatives taken to ensure the integration and effective schooling of Roma children and to combat school failure and dropout, CERD remained concerned in 2008 about the low rate of school attendance by Roma children. Приветствуя инициативы по обеспечению интеграции и эффективного школьного обучения детей рома, а также по борьбе с низкой успеваемостью и отсевом учащихся, КЛРД заявил, что в 2008 году он был по-прежнему обеспокоен низким уровнем посещаемости школ детьми рома.
But it is, unlike cars, which have developed so rapidly and orderly, actually the school system is recognizably an inheritance from the 19th century, from a Bismarkian model of German schooling that got taken up by English reformers, and often by religious missionaries, Однако, в отличие от производства автомобилей, которое развивалось быстро и точно, система школьного обучения явно обнаруживает наследие ХІХ века, черты модели немецкой школы Бисмарка, которую взяли на вооружение английские реформаторы, а потом и многие религиозные миссионеры.
Больше примеров...
Образование (примеров 717)
Separate but similar programs were created for maids, offering schooling and job training along with free daycare and housing, which allowed the women full opportunity to rebuild their lives. Были созданы отдельные, но аналогичные по своей сути программы для горничных, предлагавшие образование и профессиональную подготовку, а также бесплатные детский сад и жильё, что давало таким женщинам полноценную возможность вернуться к нормальной жизни.
The amount of the budget spent on schooling, healthcare and other such investments is in proximity to the military budget. Сумма бюджетных средств, выделяемых на школьное образование, здравоохранение и других подобных инвестиций в непосредственной близости от военного бюджета.
Among participants scoring in the lowest skill level, 62 percent had not completed high school, and 35 percent had eight or fewer years of formal schooling. Среди участников опроса, продемонстрировавших самый низкий уровень грамотности, 62% не закончили среднюю школу и 35% имели образование в объеме, не превышающем 8 классов формального обучения.
If many of these parents are cognizant of the fact that schooling would improve their children's labour skills as they grow up, they simply cannot afford the "luxury" of doing without whatever small income the children bring home. Хотя многие их этих родителей понимают, что школьное образование повышает трудовые навыки детей по мере их роста, они просто не могут позволить себе "роскошь" жить без самого малого дохода, получаемого за счет детского труда.
Women's lifespans and universal access to education are two factors that come into play. However, for the population 18 years of age and over, the average period of schooling is 7.1 years. Однако, количество лет, потраченных на образование, среди населения в возрасте 18 лет и старше составляет 7,1 года, независимо от пола; как мужчины, так и женщины в среднем учились в течение восьми лет.
Больше примеров...
Обучение (примеров 534)
About 85 per cent of young people completing their compulsory schooling entered some kind of secondary school. Приблизительно 85 процентов молодых людей, завершивших обязательный этап своего образования, продолжают обучение в различных видах средней школы.
Under Croatian law, nationality groups which comprise at least 8 per cent of the population, of which Serbs are one, are entitled to schooling in their own language. По хорватскому законодательству национальные группы, составляющие не менее 8% населения, в том числе сербы, имеют право на школьное обучение на своем языке.
Mere access to school did not suffice and all human rights needed to be integrated in education so as to make schooling "human rights friendly". Одного доступа к школьному образованию недостаточно; с тем чтобы обучение в школе способствовало осуществлению прав человека, необходимо интегрировать в учебные программы все права человека.
It is important to promote access at the pre-school level, since there is a broad consensus among educators that this schooling improves the chances of boys and girls remaining in school in later years and contributes to academic success in the early grades of primary school. Представляется важным содействовать доступу к дошкольному образованию, поскольку большинство педагогов сходятся во мнении, что обучение на этом уровне способствует тому, что дети посещают школу в последующие годы и успешно занимаются в первых классах начальной школы.
Schooling, including foreign language tuition, was provided in Vaqarr. В Вакарре организовано школьное обучение, включающее преподавание иностранного языка.
Больше примеров...
Школьному образованию (примеров 103)
However, millions of children do not have access to schooling, the majority of whom are girls. Однако миллионы детей не имеют доступа к школьному образованию, причем в большинстве своем это - девочки.
The destruction of schools and the displacement of teachers reduces access to schooling and leaves children at risk of recruitment. Разрушение школ и перемещение учителей уменьшают доступ к школьному образованию, и дети оказываются под угрозой вербовки.
CESCR was concerned about the limited availability and accessibility of schooling for Roma children living in remote rural settlements. КЭСКП обеспокоен ограниченными возможностями и ограниченным доступом детей рома, проживающих в отдаленных селах, к школьному образованию.
Extramural education is offered in a context of continuing education and further training and enables each individual to enhance his or her knowledge and potential, by supplementing the schooling already received or filling gaps due to a lack of schooling. Что касается внешкольного образования, то оно относится к области постоянного образования и непрерывной профессиональной подготовки и позволяет каждому развивать свои знания и потенциал в дополнение к полученному школьному образованию или для восполнения пробелов, обусловленных пропусками занятий.
The Special Rapporteur on education has noted in all her previous reports the constantly increasing attention to girls' access to and persistence in schooling and will review recent developments in her 2001 report. Во всех своих докладах Специальный докладчик по вопросу об образовании отмечал все более пристальное внимание, которое уделяется проблемам доступа девочек к школьному образованию; последние тенденции в этой области она рассмотрит в своем докладе 2001 года.
Больше примеров...
Школьному обучению (примеров 52)
Such children have guaranteed access to schooling but no choice. Таким детям гарантируется доступ к школьному обучению, но не его выбор.
With the recent resumption of conflict, children were once again being displaced to areas where access to schooling was not assured. А в свете недавнего возобновления конфликта дети снова перемещаются в районы, где доступ к школьному обучению не гарантирован.
The second Besson Act, on building reception areas, also provides for preschool education, schooling, occupational training and adult literacy courses. Второй закон Бессона о создании стоянок приема предусматривает также принятие мер по дошкольному и школьному обучению, а также профессиональной подготовке и обучению грамоте взрослых.
UNICEF support to early learning initiatives with specific measures to prepare girls for schooling Помощь ЮНИСЕФ в осуществлении инициатив по обеспечению обучения в раннем возрасте, включая принятие особых мер по подготовке девочек к школьному обучению
Moreover, the political crisis and armed conflicts have greatly undermined the educational process and schooling. Кроме того, большой ущерб образовательному процессу и школьному обучению нанесли политический кризис и вооруженные конфликты.
Больше примеров...
Школьном образовании (примеров 37)
There is no record of any formal schooling but he learned to read and write. Не существует записей о его формальном школьном образовании, но он научился читать и писать.
In the educational sector, special minority schooling laws for Burgenland and Carinthia were adopted. Если говорить о системе образования, то для Бургенланда и Каринтии были приняты специальные законы о школьном образовании представителей меньшинств.
One such challenge remaining is the population growth of countries, which has a direct consequence on housing, schooling and the availability of farmland. Одной из таких проблем по-прежнему является рост численности населения этих стран, что непосредственно сказывается на жилищных условиях, на школьном образовании и на имеющихся в наличии сельскохозяйственных землях.
The only mention of Wallonia had to do with schooling for children illegally residing there Единственное упоминание Валлонии приводится в связи с вопросом о школьном образовании незаконно проживающих в этом регионе детей.
The 1996 Directive on Inclusive Schooling intends to ensure equal access for all students to educational programs offered in regular classroom settings. Принятая в 1996 году директива о школьном образовании для всех групп населения направлена на обеспечение равного доступа для всех учащихся к образовательным программам, реализуемым в условиях обычных школ.
Больше примеров...
Учебы (примеров 20)
The improvement of these indicators brought with it an increase in the average years of schooling and a drop in illiteracy. Рост этих показателей обусловил рост средней продолжительности учебы и сокращение числа неграмотных.
Successful students receive an additional two years' free schooling to write the Advanced Level examinations set by the Universities of Cambridge and London, England. Учащиеся с хорошими результатами получают возможность бесплатной учебы в течение дополнительных двух лет для сдачи экзаменов повышенной сложности, установленных Кембриджским и Лондонским университетами Англии.
However, early pregnancy, extreme poverty and certain customary practices constitute threats to access for female pupils and the continuation of their schooling. Вместе с тем такие факторы, как ранняя беременность, крайняя нищета и некоторые практические обычаи ставят под угрозу доступ учащихся женского пола в учебные заведения и продолжение ими учебы.
(x) Identify constraints and gaps and develop strategies to ensure accelerated achievement of equality in enrolment and completion of schooling at the primary and secondary levels for all girls; х) выявлять проблемы и трудности и разрабатывать стратегии для обеспечения ускоренного достижения равенства в приеме девочек в школы и завершения всеми девочками учебы на начальном и среднем уровнях образования;
In educational terms, the average period of schooling of the indigenous population aged 15 and over is 2.2 years, while the average for the overall population in that age group is 7 years. Говоря об образовании, следует отметить, что средняя продолжительность учебы для коренного населения в возрасте 15 лет и старше составляет 2,2 года; в то же время, для населения в целом эта продолжительность для данной возрастной группы составляет 7 лет.
Больше примеров...
Школьной (примеров 73)
In this regard, the South African Schools Act promotes access, quality and democratic governance in the schooling system. Поэтому южноафриканский закон о школах содействует доступу, качеству и демократическому управлению школьной системой.
In the academic year of 2004/05 some 56 % of the total of 350,000 persons participating in education outside the schooling system (training courses, remote training, seminars and private lessons) were women. В учебном 2004/2005 году около 56 процентов от общего числа 350 тыс. человек, обучающихся вне школьной системы (на курсах профессиональной подготовки, дистанционного обучения, посредством семинаров и частных уроков), составляли женщины.
Frequently, they were taught according to a special curriculum and kept separate from their non-Roma peers for their entire schooling career. Во многих случаях они проходят обучение по специальной школьной программе и не могут общаться со своими сверстниками других национальностей в течение всего процесса обучения в школе.
The costs outweighed the benefits of schooling in part because of the quality of the schools, both in terms of curriculum and physical conditions, was not appreciated, and because schooling was no longer an assured gateway to employment in the public and private sectors. Издержки школьного образования превышали выгоды от него частично и из-за того, что качество школ, как с точки зрения школьной программы, так и физических условий, во внимание не принимались, а также поскольку школьное образование больше не является гарантией получения работы в государственном и частном секторах.
Strict discipline schooling programs, or their equivalents, for expelled students will provide a structured approach to help students turn their lives around so that they can return to and succeed in the regular school program. Такие программы или эквивалентные им меры, осуществляемые для исключенных из школ учащихся, представляют собой комплекс поэтапных мер, которые позволят учащимся коренным образом пересмотреть свое поведение, с тем чтобы они могли впоследствии вновь успешно обучаться по обычной школьной программе.
Больше примеров...
Школьным обучением (примеров 55)
Portugal noted the new legal framework introduced in 2004 to achieve inclusive schooling guaranteeing the quality education and principal values and fundamental tools to ensure equal opportunities for all. Португалия отметила новую правовую основу, введенную в 2004 году для достижения всеобъемлющего охвата школьным обучением, гарантирующего качественное образование, главные ценности и основные знания, с тем чтобы обеспечить равные возможности для всех.
On the other hand, the average schooling of women exceeded that of men in 1996 and showed more impressive gains in the past decade, although, in the case of both men and women, the level still is very low level. (Table 28). С другой стороны, в 1996 году охват женщин школьным обучением в среднем был выше, чем мужчин, и в прошедшем десятилетии он заметно возрастал, хотя как у мужчин, так и у женщин он все еще крайне низок (таблица 28).
Gross rates of schooling have been higher for males in compulsory education, but lower in upper secondary education (Chart 47). Показатели общего охвата школьным обучением были более высокими по мальчикам в учебных заведениях обязательного уровня, но ниже в средних учебных заведениях высшей ступени (таблица 47).
Expected years of schooling, defined as the number of years of schooling that a child of school entrance age can expect to receive, replaces the gross enrolment ratio in the Human Development Index. Ожидаемая продолжительность школьного обучения, определяемая как число лет школьного обучения, в течение которых, как ожидается, ребенок в возрасте поступления в школу будет получать образование, заменяет валовой коэффициент охвата школьным обучением в индексе развития человеческого потенциала.
Years of schooling (1992) Средний показатель охвата школьным обучением (1992 год)
Больше примеров...
Охвата школьным образованием (примеров 33)
In secondary education, the net schooling rate increased in the same period from 58% to 62%, especially for girls (61% to 67%). В сфере среднего образования чистый показатель охвата школьным образованием в тот же период увеличился с 58 до 62 процентов, и это увеличение особенно заметно у девочек (с 61 до 67 процентов).
As a result of the neglect they have historically suffered, the two autonomous regions of Nicaragua have higher levels of poverty, unemployment and violence, lower levels of schooling and major deficiencies in the health system. Поскольку на протяжении истории два автономных региона Никарагуа находились в запущении, для них характерны более высокие показатели бедности, безработицы и насилия, более низкий уровень охвата школьным образованием и серьезные недостатки в системе здравоохранения.
Despite this considerable improvement in girls' schooling levels, much remains to be done. Однако несмотря на эти значительные улучшения в отношении охвата школьным образованием, многое еще предстоит сделать.
The Government was making considerable efforts to eliminate child labour and, since the advent of the "citizens' revolution", had launched large-scale programmes to promote school enrolment and the continued schooling of children and adolescents. После свершения «гражданской революции» правительство, которое прилагает существенные усилия по искоренению этого явления, приняло широкомасштабные программы по расширению охвата школьным образованием и по удержанию детей и подростков в школьной среде.
The same applies to the enrolment rate for girls in the 12-18 age group, which soared from 44 per cent in 1993 to 78 per cent in 2004 thanks to the introduction of compulsory and free basic schooling from the ages of 6 to 16 years. Это касается и показателя охвата школьным образованием девочек в возрасте 12-18 лет, который возрос с 44% в 1993 году до 78% в 2004 году благодаря введению обязательного и бесплатного базового школьного образования для лиц в возрасте от 6 до 16 лет.
Больше примеров...
Школьных (примеров 67)
Revised schooling to respect languages and cultures? Пересмотр школьных программ с целью обеспечения уважения к языкам и культурам?
To provide financial assistance in connection with schooling, allowances may be granted for the participation of pupils in school events, in general as well as in special cases of hardship. Для оказания финансовой помощи в связи с обучением в школе могут предоставляться пособия на цели участия учащихся в школьных мероприятиях как в общем порядке, так и в особых случаях, т.е. для нуждающихся детей.
Pursuant to article 4 of the same Act, schooling in public educational establishments is guaranteed by the State for all children of school-going age without discrimination. В соответствии со статьей 4 этого же программного закона гарантии обучения в государственных школьных учреждениях обеспечиваются государством без какой бы то ни было дискриминации всем лицам, находящимся в школьном возрасте.
Consequently his country, which was emerging slowly but surely from a long and painful crisis, with its corollary of insecurity, interruption of schooling and closure of universities, aligned itself unreservedly with the ideas behind the establishment of the University for Peace. В соответствии с этим его страна, которая медленно, но уверенно выходит из длительного и болезненного кризиса с такими его последствиями, как отсутствие безопасности, перерыв в школьных занятиях и закрытие университетов, безоговорочно присоединяется к идеям, ставшим основой для создания Университета мира.
In quantitative terms, institutions offering non-comprehensive schooling in 1992 had a shortage of 4,028 classrooms; for secondary education, there was a shortage of 195 classrooms in urban areas and 186 in rural areas. С точки зрения количества школьных помещений для неполного школьного обучения в 1992 году не хватало 4028 классов; на среднем уровне в городских районах не хватало 195 классов, а в сельских районах - 186 классов.
Больше примеров...
Учебе (примеров 39)
There is clear evidence that the economic and social rates of return to schooling are higher for females than men. Существуют данные, неопровержимо свидетельствующие о том, что экономические и социальные показатели возвращения к учебе среди женщин превышают соответствующие показатели среди мужчин.
African countries have deployed a number of strategies which include eliminating schools fees, providing subsidies, teacher training and disseminating information to parents on returns to schooling (particularly provision of information that links education to higher earnings and improved child and maternal health). Африканские страны используют ряд стратегий, включая ликвидацию платы за учебу, предоставление субсидий, подготовку учителей и распространение информации относительно возврата к учебе для родителей (в частности, распространение информации, увязывающей образование с более высокими заработками и улучшенным состоянием здоровья детей и матерей).
Promote innovative programmes to provide incentives to low-income families with school-age children to increase the enrolment and attendance of girls and boys and to ensure that they are not obliged to work in a way that interferes with their schooling. Поощрять новаторские программы, предусматривающие стимулы для малообеспеченных семей с детьми школьного возраста с целью увеличить число девочек и мальчиков, посещающих школу, и обеспечить, чтобы они не вынуждены были работать в ущерб их учебе в школе.
This project seeks to provide education coverage for children from the remotest villages and develops means for them to study and to encourage their schooling. Данный проект осуществляет свою деятельность с целью охвата учебой детей из самых дальних селений и вырабатывает пути их привлечения к учебе и поощрения.
Every year, there are girls who are able and willing to study but do not meet the schooling requirements. Однако ежегодно выявляется число пригодных и готовых к учебе несовершеннолетних девочек, которые, тем не менее, не получают объема знаний в соответствии с критериями школьного образования.
Больше примеров...
Учиться (примеров 45)
So you need more schooling. Значит ты должен больше учиться.
Branch schools were set up, trains, buses or boats provided for students in remote mountainous villages and islets, and school materials and fixtures supplied to them so that they could have equal schooling with urban children. Открывались местные школы; учащимся, проживающим в отдаленных горных деревнях и на небольших островах, для поездок в школу выделялись поезда, автобусы или суда, а также предоставлялись школьные материалы и принадлежности, чтобы они могли учиться наравне с городскими детьми.
Adolescents who have lost access to schooling also face a high unemployment rate and rising living costs. Среди подростков, которые лишились возможности учиться в школе, также наблюдается высокий уровень безработицы, и они сталкиваются с проблемой повышения стоимости жизни.
Informal, innovative and flexible non-traditional schooling and education must be made available to reach those who will not be educated otherwise. Необходимо обеспечить неформальное, гибкое и нетрадиционное школьное обучение и образование в целях охвата тех, кто в противном случае не имел бы возможности учиться.
When they were destroyed, the children of the area had no other nearby school they could go to and thus were deprived of schooling until another building could be built. После их разрушения местные дети не могли учиться в другой ближней школе, которая была бы поблизости, и тем самым лишались возможности продолжать учебу, пока не будет построено новое помещение.
Больше примеров...