Английский - русский
Перевод слова Schooling

Перевод schooling с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Школа (примеров 35)
In the Bosnia and Herzegovina school system, secondary schooling is not obligatory. В системе школьного образования Боснии и Герцеговины средняя школа не является обязательной.
With regard to early marriage, the Special Rapporteur is convinced that only compulsory schooling and education of young girls up to the age of say 17, will make it possible to terminate the practice. В отношении ранних браков Специальный докладчик убеждена в том, что только школа и обязательное образование девушек, например до 17-летнего возраста, позволят покончить с этим явлением.
It is also clear, despite improvements in some female education indicators, that generally speaking women's education levels are low (basically full or incomplete primary schooling), while rural women rank below the national average for all women. Также очевидно, что, несмотря на рост некоторых показателей в сфере женского образования, в действительности общий образовательный уровень женщин ниже (в основном полная или неполная начальная школа), причем образовательный уровень женщин из сельских районов ниже среднего показателя для женщин по стране.
Primary school - 4 years of schooling начальная школа - 4 года обучения,
How is present-day schooling going to prepare them for thatworld? Как сегодняшняя школа сможет подготовить их к этомумиру?
Больше примеров...
Школьного образования (примеров 472)
Moreover, children received no schooling, despite the requirements under the Convention on the Rights of the Child. Кроме того, дети не получают школьного образования, несмотря на наличие этого требования в Конвенции о правах ребенка.
The authorities had therefore introduced an allowance to encourage children to continue their schooling. С учетом этого органы власти учредили пособие, направленное на поощрение детей к продолжению школьного образования.
The importance of female schooling and education, in particular for girls and young women, was highlighted in the context of involving youth in policies and programmes. Важное значение школьного образования и просвещения, в частности для девочек и молодых женщин, было подчеркнуто в контексте вопроса о вовлечении молодежи в осуществление стратегий и программ.
Burundi noted that freedom of expression was provided for in the Constitution and that the right to education was a priority, as witnessed by the provision schooling system free of charge. Бурунди отметила, что в Конституции предусмотрена свобода выражения мнения и что право на образование является одним из приоритетов, о чем свидетельствует наличие бесплатного школьного образования.
Morocco is therefore close to achieving the goal of universal schooling, although reversibility risks cannot be ruled out in the present context. Марокко приблизилось к объявлению о всеобщем характере школьного образования, однако при этом в современных условиях риск отката назад не будет устранен.
Больше примеров...
Школьного обучения (примеров 335)
Children with disabilities still tend to be segregated in "special schools", despite overwhelming empirical evidence in favour of all-inclusive schooling. До сих пор существует тенденция изоляции детей-инвалидов в "специальных школах", несмотря на то, что практика в подавляющем большинстве случаев свидетельствует в пользу школьного обучения в общих школах.
Assistance was provided towards the purchase of basic household items, schooling for children, clothing, accommodation, utilities and other emergency items. Эта помощь была предоставлена в целях приобретения основных предметов домашнего обихода, оплаты школьного обучения детей, одежды, жилья и коммунальных услуг, а также других предметов первой необходимости.
The Organization should assist the Government in ensuring the provision of adequate lighting and security, and geographically accessible police stations, as well as access to appropriate health care and schooling facilities, adequate shelter and food. Организации следует оказать правительству помощь в обеспечении достаточного освещения и безопасности, открытия географически доступных полицейских участков, а также доступа к надлежащим объектам здравоохранения и школьного обучения, достаточному убежищу и продовольствию.
In spite of a volatile security situation throughout the northern regions of Central African Republic, UNICEF expanded its support in remote, rural areas, including through community-based schooling programmes. Несмотря на весьма нестабильное с точки зрения безопасности положение во всех северных районах Центральноафриканской Республики, ЮНИСЕФ расширил масштабы оказываемой поддержки жителям отдаленных, сельских районов, в том числе путем реализации в рамках общин программ школьного обучения.
Insufficient access to education (as a result of high school fees) and concomitant reduction in the effectiveness of subsequent schooling (especially in the early grades) and in women's economic activity; недостаточный уровень доступности образования (вследствие высоких цен на образовательные услуги), что приводит к снижению эффективности последующего школьного обучения (особенно в первые годы) и к снижению экономической активности женщин;
Больше примеров...
Образование (примеров 717)
Already at the pre-school stage, schooling is not accessible to all. Уже с дошкольного возраста образование доступно не всем.
Multiple studies have also found women's education plays a positive role in achieving goals for child schooling and nutrition. Многочисленные исследования также говорят о том, что образование женщин играет положительную роль в достижении целей школьного образования детей и детского питания.
The current priority of poverty eradication has provided an additional incentive: schooling as the sole asset cannot lead women out of poverty. Дополнительный стимул возник в результате уделения в настоящее время первоочередного внимания проблеме искоренения нищеты: школьное образование само по себе не может вызволить женщин или мужчин в данном случае из нищеты.
This is a response to the growing demand for formal schooling in the labour market, combined with the fact that the unemployment rate is much higher among those with little education than among people who have higher education. Это изменение представляет собой реакцию на растущий спрос на рынке труда на рабочую силу, имеющую формальное образование, поскольку уровень безработицы значительно выше среди лиц, имеющих низкое образование, по сравнению с лицами, которые имеют более высокое образование.
The Committee regrets that insufficient public expenditure for schooling during the reporting period has affected the quality of education negatively e.g. through increased pupil-teacher ratios and a lack of training opportunities for teachers. Комитет выражает сожаление в связи с тем, что недостаточность государственных средств на школьное образование, выделенных за отчетный период, негативно отразилось на качестве образования, в частности в результате увеличения числа учеников на одного учителя и отсутствия возможности для профессиональной подготовки преподавателей.
Больше примеров...
Обучение (примеров 534)
Education, compulsory schooling, free access Обязательное школьное обучение и бесплатный доступ к образованию
The municipalities are now obliged to follow up occupation among young people in the municipality who have completed compulsory schooling but are younger than age 20. Теперь муниципалитеты обязаны следить на своей территории за родом занятий молодых людей, завершивших обязательное школьное обучение, но не достигших 20-летнего возраста.
As regards education, various cantons and communes have introduced flexible regulations to ensure the schooling of children, even if they accompany their parents on journeys during the summer. Что касается школьных занятий, то различные кантоны и общины установили гибкие правила, позволяющие обеспечить обучение детей, даже если они сопровождают своих родителей в их странствиях в летний период.
Use will be made of the findings of a targeted survey of young people who have completed their mandatory schooling and left the school system without holding any particular qualification; использовать результаты целевого обследования в отношении учащихся, прошедших обязательное школьное обучение и оказавшихся после окончания школы без перспективы получения квалификации;
In NSW the Education Reform Act 1990 provides that children under the age of 15 must attend schooling, preventing them from entering the full-time workforce. В НЮУ Закон 1990 года о реформе системы образования предусматривает, что дети в возрасте до 15 лет должны проходить школьное обучение, что исключает возможность их занятости в течение полного рабочего дня.
Больше примеров...
Школьному образованию (примеров 103)
However, millions of children do not have access to schooling, the majority of whom are girls. Однако миллионы детей не имеют доступа к школьному образованию, причем в большинстве своем это - девочки.
The Committee would welcome further information regarding the percentage of boys and girls enrolled in schools in rural areas in 2005/2006 and the measures that were being taken to promote access to schooling in those areas. Комитет также хотел бы получить дополнительную информацию о процентной доле мальчиков и девочек, посещавших в 2005/2006 учебном году школы в сельских районах, и о мерах, принимаемых в целях расширения доступа к школьному образованию в таких районах.
Indigenous peoples have drawn attention to the limited access to schooling in their own language and to the imposition of educational methods and curricula that do not take account of indigenous history and culture. Коренные народы обращают внимание на ограниченный доступ к школьному образованию на их собственном языке и на обязательное применение учебной методики и программ, не учитывающих историю и культуру коренных народов.
An analysis of the results by region also highlights spatial disparities in literacy rates, regardless of gender, as indicated above with regard to schooling. Результаты исследования по регионам также свидетельствуют о территориальных различиях в области неграмотности, как среди мужчин, так и среди женщин, как это было уже отмечено выше в разделе, посвященном школьному образованию.
Prioritizing the securing of access to schooling for the millions of children who have none is self-evident. Необходимость уделения основного внимания вопросу обеспечения доступа к школьному образованию для миллионов детей, лишенных подобного доступа, является очевидной.
Больше примеров...
Школьному обучению (примеров 52)
Apart from improvised classes, children often have no access to regular schooling. Если не считать импровизированных классов, дети зачастую не имеют доступа к регулярному школьному обучению.
Where schools and teachers are available, access to schooling can be impeded by a variety of obstacles. В тех случаях, когда школы и учителя имеются в наличии, доступ к школьному обучению может ограничиваться по ряду причин.
There are shocking disparities in terms of access to schooling between the cities and the rural areas, the latter having been more severely affected by the war. В некоторых случаях разница в доступе к школьному обучению между городами и сельскими районами просто шокирует, а причиной является то, что последние более серьезно пострадали от войны.
Remedial education and more focus on girls' schooling was required, particularly in areas where closures were most severe. Необходимо принять меры для улучшения состояния школ и уделять больше внимания школьному обучению девочек, особенно в тех районах, где ограничения носят особенно жесткий характер.
To that end, we need to reassess issues of general health, especially reproductive health, schooling, instruction, training and more generally the education of girls and boys. При этом необходимо провести обзор вопросов, имеющих отношение к здравоохранению в целом, и охране репродуктивного здоровья, в частности школьному обучению, профессиональной подготовке и просвещению, одним словом - образованию девочек и мальчиков.
Больше примеров...
Школьном образовании (примеров 37)
On 23 July 2002 Tunisia adopted a new General Principles Act on education and schooling. 23 июля 2002 года в Тунисе был принят новый программный закон о просвещении и школьном образовании.
School education was free, even for children who had already reached 16 years of age but had not completed their mandatory schooling. Образование является бесплатным, в том числе для учащихся, которым исполнилось полных 16 лет и которые еще подпадают под требование об обязательном школьном образовании.
According to article 21 of the Instrument of the Government, all children covered by compulsory schooling shall be entitled to a free basic education at a public school. В соответствии со статьей 21 Документа по вопросам правления, все дети, на которых распространяются положения об обязательном школьном образовании, имеют право на бесплатное базовое образование в государственных школах.
It also focuses on those who miss out in the formal schooling system, especially early school leavers, community workers, women, those who are living in remote areas and people who want the opportunity to retrain and or up skill themselves. Он также уделяет особое внимание лицам, имеющим пробелы в формальном школьном образовании, особенно тем, кто рано покинул школу, общинным работникам, женщинам, людям, живущим в удаленных районах, и людям, желающим воспользоваться возможностью, чтобы переквалифицироваться и/или повысить свою квалификацию.
The School Act and the Ordinance of 18 December 2001 on Special Scholastic Measures, Pedagogical-Therapeutic Measures, Special Schooling, and the School Psychological Service constitute the legal basis for the scholastic promotion of disabled and academically weak children. Правовой основой для оказания помощи в учебе детям-инвалидам и детям с плохой успеваемостью являются Закон о школьном образовании и Постановление от 18 декабря 2001 года о специальных учебных мерах, учебно-терапевтических мерах, специальном школьном образовании и школьной психологической службе.
Больше примеров...
Учебы (примеров 20)
The State sees to the provision of housing, work and schooling. Государство занимается вопросами предоставления им жилища, места работы и учебы.
The improvement of these indicators brought with it an increase in the average years of schooling and a drop in illiteracy. Рост этих показателей обусловил рост средней продолжительности учебы и сокращение числа неграмотных.
(x) Identify constraints and gaps and develop strategies to ensure accelerated achievement of equality in enrolment and completion of schooling at the primary and secondary levels for all girls; х) выявлять проблемы и трудности и разрабатывать стратегии для обеспечения ускоренного достижения равенства в приеме девочек в школы и завершения всеми девочками учебы на начальном и среднем уровнях образования;
Furthermore there is a gap in the legislative rules in the form of a hiatus in the year between the age of completing compulsory schooling (15 years) and the age of starting work (as a general rule, 16 years). В законодательных нормах существует и такой пробел, как разрыв в год между возрастом окончания обязательной учебы (до 15 лет) и возрастом начала работы (по общему правилу, с 16 лет).
In educational terms, the average period of schooling of the indigenous population aged 15 and over is 2.2 years, while the average for the overall population in that age group is 7 years. Говоря об образовании, следует отметить, что средняя продолжительность учебы для коренного населения в возрасте 15 лет и старше составляет 2,2 года; в то же время, для населения в целом эта продолжительность для данной возрастной группы составляет 7 лет.
Больше примеров...
Школьной (примеров 73)
By covering the territory in which they live and work, we offer them the means to establish an adequate schooling system for the children and their families. Благодаря охвату территории, на которой они живут и работают, мы предоставляем им средства для создания надлежащей школьной системы для детей и их семей.
Please indicate whether the State party covers the costs of schooling apart from fees (such as for stationery, transportation and uniforms) for poor families. Просьба указать, оплачивает ли государство-участник расходы на школьное образование помимо выплаты пособий бедным семьям (например, для оплаты школьных принадлежностей, транспорта и школьной формы).
The Special Rapporteur has recommended ethnographic studies to provide information about the impact of human rights instruments on actual classroom situations, thus showing up the stereotypes that keep girls in a position of subordination and hinder their participation in the dynamics of schooling. Специальный докладчик рекомендовал провести этнографические исследования, которые позволили бы получить представление о влиянии договоров по правам человека на реальную ситуацию в школе, с тем чтобы выявить те стереотипы и предрассудки, которые низводят девочек и девушек до подчиненного положения и препятствуют их участию в школьной жизни.
Schooling at general education institutions consists of a six-day school week comprising a five-day academic week and one day set aside for group sports, physical education, other pedagogical activities, and manual skills, including instruction at work training facilities. Образовательный процесс в общеобразовательных учреждениях организован в режиме шестидневной школьной недели, включающей пятидневную учебную неделю и один день для проведения с учащимися спортивно-массовых, физкультурно-оздоровительных, иных воспитательных мероприятий, организации трудового обучения, в том числе учебных занятий на учебно-производственных объектах.
A particularly worrisome trend is silence about the length of schooling in global education strategies because "primary education" can be defined as merely three years of schooling. Особенно тревожной тенденцией является то, что глобальные стратегии в области образования замалчивают вопрос о продолжительности школьного обучения, поскольку "начальное образование" может определяться просто как три первых года школьной учебы.
Больше примеров...
Школьным обучением (примеров 55)
For example, Indonesia, through scholarships and conditional cash transfers, has made significant progress in family planning and schooling issues. Например, в Индонезии при помощи программ выплаты стипендий и обусловленных денежных пособий удалось добиться значительного прогресса в области планирования семьи и решения ряда проблем, связанных со школьным обучением.
The authorities follow closely the resolution of the Council of Ministers of Education of the European Community, which, in May 1994, suggested the adoption of several measures on the schooling of Gypsy children. Власти неукоснительно выполняют резолюцию Совета министров образования Европейского сообщества, который в мае 1994 года предложил принять ряд мер по охвату детей цыган школьным обучением.
The Special Rapporteur considers that experimental proposals to boost gender equality in education must be promoted and fully debated in ministries of education so that the whole dynamics of schooling can be improved. По мнению Специального докладчика, с целью радикального изменения к лучшему положения дел со школьным обучением министерствам образования следует поддерживать и широко обсуждать экспериментальные предложения, призванные стимулировать обеспечение гендерного равенства в сфере образования.
The Ministry of Education and Youth views the full inclusion of all Roma children (ages 7-16) in compulsory education (the first nine years of schooling) as its primary responsibility. Своей главной обязанностью Министерство просвещения и молодежи считает полный охват всех детей-ромов (7-16 лет) обязательным школьным обучением (19 классы).
Her Government had established the objective of eliminating the obstacles which impeded the survival and protection of children in disadvantaged peri-urban and rural areas and improving the situation with regard to maternal mortality and girls' schooling in rural areas. Правительство поставило цель ликвидации препятствий, затрудняющих выживание и защиту детей в пригородных и неблагоприятных для жизни сельских районах, и улучшить положение дел в области материнской смертности и охвата школьным обучением детей в сельских районах.
Больше примеров...
Охвата школьным образованием (примеров 33)
In addition, it is concerned with the expansion and improvement of schooling, and pupil retention and school performance in high- priority areas. Наряду с этим она направлена на цели развития, совершенствование охвата школьным образованием, сокращение отсева и повышение успеваемости в приоритетных зонах.
According to the report, "income, schooling and job achievements are the lowest among the communities with high proportions of residents of African descent". Согласно этому докладу, "показатели дохода, охвата школьным образованием и занятости являются самыми низкими среди общин, в которых велика доля жителей африканского происхождения".
There we have been developing an educational method which meets the needs of a semi-nomadic population, with the lowest schooling rates in the world. Мы занимались разработкой методов обучения, соответствующих потребностям населения, ведущего полукочевой образ жизни и имеющего самые низкие в мире показатели охвата школьным образованием.
Despite this considerable improvement in girls' schooling levels, much remains to be done. Однако несмотря на эти значительные улучшения в отношении охвата школьным образованием, многое еще предстоит сделать.
Among boys the increase in access to secondary education was less marked, i.e., the net schooling rate went from 55% to 57%. Среди мальчиков увеличение охвата средним образованием носит менее выраженный характер: чистый показатель охвата школьным образованием вырос с 55 до 57 процентов.
Больше примеров...
Школьных (примеров 67)
In addition, school shifts, the lack of schooling facilities and equipment, overcrowded classrooms, under-qualified teachers and inadequate teaching methods are also issues of concern to the Committee. Озабоченность Комитета также вызывают школьные смены, нехватка школьных помещений и учебных материалов, переполненные классы, недостаточно квалифицированные преподаватели и неадекватные методы преподавания.
The reform of school curricula and textbooks included those used in the fourth year of secondary school, for instance, but was that year of schooling compulsory? Реформа школьных учебных планов и учебников касается, например, тех из них, которые используются на четвертом году обучения в средней школе, но является ли этот год обязательным в системе школьного образования?
To combat discriminatory practices in schooling, awareness campaigns on the importance of education and school enrolment of girls have been carried out at the level of the 111 school districts. В целях борьбы с дискриминационной практикой в области школьного образования в 111 школьных округах (ШО) были организованы мероприятия по повышению осведомленности о важности образования и посещения школы для девочек.
The central Government, through the Ministry of Education, controls the approval or withdrawal of approval of education, authorities, approval of curriculum, level of grants to school, school fees, schooling schedules, and registration or deregistration of schools and teachers. Центральное правительство в лице министерства образования осуществляет контроль за утверждением либо отказом в утверждении руководящих органов системы образования, утверждает учебные планы, уровень финансирования школ, размер платы за обучение, расписание школьных занятий и осуществляет регистрацию либо снятие с учета школ и учителей.
From earliest childhood and the beginnings of schooling, parents and teachers, through the atmosphere they create and by their instruction and witness, can teach young people to respect nature and to use its resources wisely. С самого раннего детства и с первых же школьных лет родители и учителя при помощи создаваемой ими атмосферы и своих наставлений и свидетельств своего опыта способны учить детей уважению к природе и благоразумному использованию ее ресурсов.
Больше примеров...
Учебе (примеров 39)
There is clear evidence that the economic and social rates of return to schooling are higher for females than men. Существуют данные, неопровержимо свидетельствующие о том, что экономические и социальные показатели возвращения к учебе среди женщин превышают соответствующие показатели среди мужчин.
The shift of productive activities into the agricultural sector coupled with poverty has forced many families to use children and youth in household and agricultural activities at the expense of their schooling. Вследствие смещения акцента в производственной деятельности в сторону сельскохозяйственного сектора и по причине бедности многие семьи вынуждены использовать детей и молодежь в домашнем хозяйстве и для выполнения сельскохозяйственных работ в ущерб учебе.
Furthermore there is little evidence about the modest effects in school participation, progression and attainment of additional years of schooling. Кроме того, имеется мало свидетельств об изменениях в составе школьников, их продвижении по учебе и дополнительных годах учебы в школе.
Old-fashioned, hands on schooling. О настоящей серьезной учебе.
In addition, problems preventing pupils from continuing to progress through the successive years of schooling persist, when they drop out, fall behind or fail to move up to the next class. Кроме того, по-прежнему сохраняются проблемы, связанные с отсевом из школы до окончания учебного года, отставанием в учебе и поддержанием успеваемости на уровне, необходимом для перехода учащихся в следующий класс.
Больше примеров...
Учиться (примеров 45)
It was undeniable that minorities in Georgia enjoyed a number of rights, including the right to use their own language in the private sphere and to receive schooling in their language, but that was not sufficient. Неопровержимым является тот факт, что проживающие в Грузии меньшинства имеют определенные права, в частности право использовать своей родной язык в частной жизни и учиться на своем языке, однако этого недостаточно.
Schooling up to twelfth grade is free for girl students, and all are awarded stipends. Девочки могут бесплатно учиться до двенадцатого класса, и все они получают стипендию.
In parts of Africa, 40 per cent of children are deprived of any schooling. В некоторых районах Африки 40 процентов детей полностью лишены возможности учиться.
Barry could live with the authors in Indonesia until the visas were granted, or continue his schooling in Australia. Барри мог бы проживать с авторами в Индонезии и ожидать вместе с ними выдачи виз или продолжать учиться в школе в Австралии.
There had been reports that such minorities, born to foreign parents, were allowed schooling only up to the eighth grade, but were excluded from opportunities for self-actualization later in life due to their low level of education. Имеются сообщения о том, что представители таких меньшинств, родившиеся от родителей из числа иностранных граждан, имеют право учиться в школе только до восьмого класса, однако они лишены возможности для самореализации в дальнейшей жизни из-за своего низкого уровня образования.
Больше примеров...